
الطور – At-Tur
Ayah 1
Arabic: وَٱلطُّورِ
English: By Mount Ṭûr!
Urdu: (کوہ) طور کی قسم
Bangali: কসম তূর পর্বতের,
Ayah 2
Arabic: وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ
English: And by the Book written
Urdu: اور کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے
Bangali: আর কসম কিতাবের যা লিপিবদ্ধ আছে।
Ayah 3
Arabic: فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ
English: on open pages ˹for all to read˺!
Urdu: کشادہ اوراق میں
Bangali: উন্মুক্ত পাতায়।
Ayah 4
Arabic: وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
English: And by the ˹Sacred˺ House frequently visited!
Urdu: اور آباد گھر کی
Bangali: কসম আবাদ গৃহের,*
* আবাদ গৃহ বলতে সপ্তাকাশের বায়তুল মা‘মূরকে বুঝানো হয়েছে। অগণিত ফেরেশতা নিরবচ্ছিন্ন ইবাদাতে যা আবাদ রেখেছে।
Ayah 5
Arabic: وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
English: And by the canopy raised ˹high˺!
Urdu: اور اونچی چھت کی
Bangali: আর সমুন্নত আকাশের;
Ayah 6
Arabic: وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ
English: And by the seas set on fire!
Urdu: اور ابلتے ہوئے دریا کی
Bangali: কসম তরঙ্গ-বিক্ষুব্ধ সাগরের,*
* অন্য তাফসীর মতে-আগুনের সাগর যা দুনিয়াতে হতে পারে, অথবা কিয়ামতে।
Ayah 7
Arabic: إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ
English: Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—
Urdu: کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا
Bangali: নিশ্চয় তোমার রবের আযাব অবশ্যম্ভাবী।
Ayah 8
Arabic: مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ
English: none will avert it—
Urdu: (اور) اس کو کوئی روک نہیں سکے گا
Bangali: যার কোন প্রতিরোধকারী নেই।
Ayah 9
Arabic: يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا
English: on the Day the heavens will be shaken violently
Urdu: جس دن آسمان لرزنے لگا کپکپا کر
Bangali: যেদিন তীব্রভাবে আকাশ প্রকম্পিত হবে,
Ayah 10
Arabic: وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا
English: and the mountains will be blown away entirely.
Urdu: اور پہاڑ اُڑنے لگے اون ہو کر
Bangali: আর পর্বতমালা দ্রুত পরিভ্রমণ করবে,
Ayah 11
Arabic: فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Then woe on that Day to the deniers—
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
Bangali: অতএব মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস,
Ayah 12
Arabic: ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
English: those who amuse themselves with falsehood!
Urdu: جو خوض (باطل) میں پڑے کھیل رہے ہیں
Bangali: যারা খেল-তামাশায় মত্ত থাকে।
Ayah 13
Arabic: يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
English: ˹It is˺ the Day they will be fiercely shoved into the Fire of Hell.
Urdu: جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے
Bangali: সেদিন তাদেরকে জাহান্নামের আগুনের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাওয়া হবে।
Ayah 14
Arabic: هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
English: ˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.
Urdu: یہی وہ جہنم ہے جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے
Bangali: ‘এটি সেই জাহান্নাম যা তোমরা অস্বীকার করতে।’
Ayah 15
Arabic: أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
English: Is this magic, or do you not see?
Urdu: تو کیا یہ جادو ہے یا تم کو نظر ہی نہیں آتا
Bangali: ‘এটি কি যাদু, নাকি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না!’
Ayah 16
Arabic: ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English: Burn in it! It is the same whether you endure ˹it˺ patiently or not. You are only rewarded for what you used to do.”
Urdu: اس میں داخل ہوجاؤ اور صبر کرو یا نہ کرو تمہارے لئے یکساں ہے۔ جو کام تم کیا کرتے تھے (یہ) انہی کا تم کو بدلہ مل رہا ہے
Bangali: তোমরা আগুনে প্রবেশ কর*, তারপর তোমরা ধৈর্যধারণ কর বা না কর, উভয়ই তোমাদের জন্য সমান; তোমাদেরকে তো কেবল তোমাদের আমলের প্রতিফল দেয়া হচ্ছে।
* অন্য তাফসীর মতে- ‘‘তোমরা এর উত্তাপ ভোগ কর’’।
Ayah 17
Arabic: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ
English: Indeed, the righteous will be in Gardens and bliss
Urdu: جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نعتموں میں ہوں گے
Bangali: নিশ্চয় মুত্তাকীরা (থাকবে) জান্নাতে ও প্রাচুর্যে।
Ayah 18
Arabic: فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
English: enjoying whatever their Lord will have granted them. And their Lord will have protected them from the torment of the Hellfire.
Urdu: جو کچھ ان کے پروردگار نے ان کو بخشا اس (کی وجہ) سے خوشحال۔ اور ان کے پروردگار نے ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لیا
Bangali: তাদের রব তাদেরকে যা দিয়েছেন তা উপভোগ করবে, আর তাদের রব তাদেরকে বাঁচাবেন জ্বলন্ত আগুনের আযাব থেকে।
Ayah 19
Arabic: كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English: ˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”
Urdu: اپنے اعمال کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
Bangali: তোমরা তৃপ্তি সহকারে খাও ও পান কর, তোমরা যে আমল করতে তার বিনিময়ে।
Ayah 20
Arabic: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
English: They will be reclining on thrones, ˹neatly˺ lined up ˹facing each other˺. And We will pair them to maidens with gorgeous eyes.
Urdu: تختوں پر جو برابر برابر بچھے ہوئے ہیں تکیہ لگائے ہوئے اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ہم ان کا عقد کر دیں گے
Bangali: সারিবদ্ধ পালঙ্কে তারা হেলান দিয়ে বসবে; আর আমি তাদেরকে মিলায়ে দেব ডাগরচোখা হূর-এর সাথে।
Ayah 21
Arabic: وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
English: As for those who believe and whose descendants follow them in faith, We will elevate their descendants to their rank, never discounting anything ˹of the reward˺ of their deeds. Every person will reap only what they sowed.
Urdu: اور جو لوگ ایمان لائے اور ان کی اولاد بھی (راہ) ایمان میں ان کے پیچھے چلی۔ ہم ان کی اولاد کو بھی ان (کے درجے) تک پہنچا دیں گے اور ان کے اعمال میں سے کچھ کم نہ کریں گے۔ ہر شخص اپنے اعمال میں پھنسا ہوا ہے
Bangali: আর যারা ঈমান আনে এবং তাদের সন্তান-সন্ততি ঈমানের সাথে তাদের অনুসরণ করে, আমরা তাদের সাথে তাদের সন্তানদের মিলন ঘটাব এবং তাদের কর্মের কোন অংশই কমাব না। প্রত্যেক ব্যক্তি তার কামাইয়ের ব্যাপারে দায়ী থাকবে।
Ayah 22
Arabic: وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
English: And We will ˹continually˺ provide them with whatever fruit or meat they desire.
Urdu: اور جس طرح کے میوے اور گوشت کو ان کا جی چاہے گا ہم ان کو عطا کریں گے
Bangali: আর আমি তাদেরকে অতিরিক্ত দেব ফলমূল ও গোশত যা তারা কামনা করবে।
Ayah 23
Arabic: يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
English: They will pass around to each other a drink ˹of pure wine,˺ which leads to no idle talk or sinfulness.
Urdu: وہاں وہ ایک دوسرے سے جام شراب جھپٹ لیا کریں گے جس (کے پینے) سے نہ ہذیان سرائی ہوگی نہ کوئی گناہ کی بات
Bangali: তারা পরস্পরের মধ্যে পানপাত্র বিনিময় করবে; সেখানে থাকবে না কোন বেহুদা কথাবার্তা এবং কোন পাপকাজ।
Ayah 24
Arabic: ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
English: And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls.
Urdu: اور نوجوان خدمت گار (جو ایسے ہوں گے) جیسے چھپائے ہوئے موتی ان کے آس پاس پھریں گے
Bangali: আর তাদের সেবায় চারপাশে ঘুরবে বালকদল; তারা যেন সুরক্ষিত মুক্তা।
Ayah 25
Arabic: وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
English: They will turn to one another inquisitively.
Urdu: اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
Bangali: আর তারা একে অপরের মুখোমুখি হয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করবে,
Ayah 26
Arabic: قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
English: They will say, “Before ˹this reward˺ we used to be in awe ˹of Allah˺ in the midst of our people.
Urdu: کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر میں (خدا سے) ڈرتے رہتے تھے
Bangali: তারা বলবে, ‘পূর্বে আমরা আমাদের পরিবারের মধ্যে শঙ্কিত ছিলাম।’
Ayah 27
Arabic: فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
English: So Allah has graced us and protected us from the torment of ˹Hell’s˺ scorching heat.
Urdu: تو خدا نے ہم پر احسان فرمایا اور ہمیں لو کے عذاب سے بچا لیا
Bangali: ‘অতঃপর আল্লাহ আমাদের প্রতি দয়া করেছেন এবং আগুনের আযাব থেকে আমাদেরকে রক্ষা করেছেন।’
Ayah 28
Arabic: إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
English: Indeed, we used to call upon Him ˹alone˺ before. He is truly the Most Kind, Most Merciful.”
Urdu: اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے
Bangali: নিশ্চয় পূর্বে আমরা তাঁকে ডাকতাম; নিশ্চয় তিনি ইহসানকারী, পরম দয়ালু।
Ayah 29
Arabic: فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
English: So ˹continue to˺ remind ˹all, O Prophet˺. For you, by the grace of your Lord, are not a fortune-teller or a madman.
Urdu: تو (اے پیغمبر) تم نصیحت کرتے رہو تم اپنے پروردگار کے فضل سے نہ تو کاہن ہو اور نہ دیوانے
Bangali: অতএব, তুমি উপদেশ দিতে থাক; কারণ তোমার রবের অনুগ্রহে তুমি গণক নও এবং উন্মাদও নও।
Ayah 30
Arabic: أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ
English: Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?
Urdu: کیا کافر کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے (اور) ہم اس کے حق میں زمانے کے حوادث کا انتظار کر رہے ہیں
Bangali: তারা কি বলছে, ‘সে (মুহাম্মাদ) একজন কবি? আমরা তার মৃত্যুর প্রতীক্ষা করছি।’
Ayah 31
Arabic: قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
English: Say, “Keep waiting! I too am waiting with you.”
Urdu: کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
Bangali: বল, ‘তোমরা অপেক্ষায় থাক! আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষাকারীদের অন্তর্ভুক্ত রইলাম।’
Ayah 32
Arabic: أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
English: Or do their ˹intelligent˺ minds prompt them to this ˹paradox˺? Or are they ˹just˺ a transgressing people?
Urdu: کیا ان کی عقلیں ان کو یہی سکھاتی ہیں۔ بلکہ یہ لوگ ہیں ہی شریر
Bangali: তাদের বিবেক কি তাদেরকে এ আদেশ দেয়, না তারা সীমালংঘনকারী কওম?
Ayah 33
Arabic: أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
English: Or do they say, “He made this ˹Quran˺ up!”? In fact, they have no faith.
Urdu: کیا (کفار) کہتے ہیں کہ ان پیغمبر نے قرآن از خود بنا لیا ہے بات یہ ہے کہ یہ (خدا پر) ایمان نہیں رکھتے
Bangali: তারা কি বলে, ‘সে এটা বানিয়ে বলছে?’ বরং তারা ঈমান আনে না।
Ayah 34
Arabic: فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
English: Let them then produce something like it, if what they say is true!
Urdu: اگر یہ سچے ہیں تو ایسا کلام بنا تو لائیں
Bangali: অতএব, তারা যদি সত্যবাদী হয় তবে তার অনুরূপ বাণী নিয়ে আসুক।
Ayah 35
Arabic: أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
English: Or were they created by nothing, or are they ˹their own˺ creators?
Urdu: کیا یہ کسی کے پیدا کئے بغیر ہی پیدا ہوگئے ہیں۔ یا یہ خود (اپنے تئیں) پیدا کرنے والے ہیں
Bangali: তারা কি স্রষ্টা ছাড়া সৃষ্টি হয়েছে, না তারাই স্রষ্টা?
Ayah 36
Arabic: أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
English: Or did they create the heavens and the earth? In fact, they have no firm belief ˹in Allah˺.
Urdu: یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ یقین ہی نہیں رکھتے
Bangali: তারা কি আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছে? বরং তারা দৃঢ় বিশ্বাস করে না।
Ayah 37
Arabic: أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
English: Or do they possess the treasuries of your Lord, or are they in control ˹of everything˺?
Urdu: کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کے خزانے ہیں۔ یا یہ (کہیں کے) داروغہ ہیں؟
Bangali: তোমার রবের গুপ্তভান্ডার কি তাদের কাছে আছে, না তারা সব কিছু নিয়ন্ত্রণকারী?
Ayah 38
Arabic: أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
English: Or do they have a stairway, by which they eavesdrop ˹on the heavens˺? Then let those who do so bring a compelling proof.
Urdu: یا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر (چڑھ کر آسمان سے باتیں) سن آتے ہیں۔ تو جو سن آتا ہے وہ صریح سند دکھائے
Bangali: নাকি তাদের আছে সিঁড়ি, যাতে চড়ে তারা (ঊর্ধ্বলোকের কথা) শুনতে পায়; তাদের শ্রোতা স্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসুক না?
Ayah 39
Arabic: أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
English: Or does He have daughters ˹as you claim˺, while you ˹prefer to˺ have sons?
Urdu: کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے
Bangali: তবে কি কন্যাসন্তান তাঁর; আর পুত্রসন্তান তোমাদের?
Ayah 40
Arabic: أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
English: Or are you ˹O Prophet˺ asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt?
Urdu: (اے پیغمبر) کیا تم ان سے صلہ مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
Bangali: তবে কি তুমি তাদের কাছে প্রতিদান চাও যে, তারা তা ভারী জরিমানা মনে করে?
Ayah 41
Arabic: أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
English: Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺?
Urdu: یا ان کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ اسے لکھ لیتے ہیں
Bangali: নাকি তাদের কাছে আছে গায়েবের জ্ঞান, যা তারা লিখছে?
Ayah 42
Arabic: أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ
English: Or do they intend to scheme ˹against the Prophet˺? Then it is the disbelievers who will fall victim to ˹their˺ schemes.
Urdu: کیا یہ کوئی داؤں کرنا چاہتے ہیں تو کافر تو خود داؤں میں آنے والے ہیں
Bangali: নাকি তারা ষড়যন্ত্র করতে চায়? অতএব যারা কুফরী করে তারাই হবে ষড়যন্ত্রের শিকার।
Ayah 43
Arabic: أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
English: Or do they have a god other than Allah? Glorified is Allah far above what they associate ˹with Him˺!
Urdu: کیا خدا کے سوا ان کا کوئی اور معبود ہے؟ خدا ان کے شریک بنانے سے پاک ہے
Bangali: নাকি তাদের জন্য আল্লাহ ছাড়া অন্য ইলাহ আছে? তারা যে শিরক করে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র।
Ayah 44
Arabic: وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
English: If they were to see a ˹deadly˺ piece of the sky fall down ˹upon them˺, still they would say, “˹This is just˺ a pile of clouds.”
Urdu: اور اگر یہ آسمان سے (عذاب) کا کوئی ٹکڑا گرتا ہوا دیکھیں تو کہیں کہ یہ گاڑھا بادل ہے
Bangali: আর কোন আকাশখন্ড ভেঙ্গে পড়তে দেখলে তারা বলবে, ‘এটি তো এক পুঞ্জীভূত মেঘ’!
Ayah 45
Arabic: فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ
English: So leave them until they face their Day in which they will be struck dead—
Urdu: پس ان کو چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ روز جس میں وہ بےہوش کردیئے جائیں گے، سامنے آجائے
Bangali: অতএব, তাদেরকে ছেড়ে দাও সেদিন পর্যন্ত যেদিন তারা ধ্বংস হবে।
Ayah 46
Arabic: يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
English: the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped.
Urdu: جس دن ان کا کوئی داؤں کچھ بھی کام نہ آئے اور نہ ان کو (کہیں سے) مدد ہی ملے
Bangali: যেদিন তাদের পক্ষ থেকে কৃত তাদের ষড়যন্ত্র কোন কাজে আসবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।
Ayah 47
Arabic: وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
English: Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.
Urdu: اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے
Bangali: আর নিশ্চয় যারা যুলম করবে তাদের জন্য থাকবে এছাড়া আরো আযাব; কিন্তু তাদের বেশীরভাগই জানে না।
Ayah 48
Arabic: وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
English: So be patient with your Lord’s decree, for you are truly under Our ˹watchful˺ Eyes. And glorify the praises of your Lord when you rise.
Urdu: اور تم اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو۔ تم تو ہماری آنکھوں کے سامنے ہو اور جب اُٹھا کرو تو اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کیا کرو
Bangali: আর তোমাদের রবের সিদ্ধান্তের জন্য ধৈর্যধারণ কর; কারণ তুমি আমার চোখের সামনেই আছ, তুমি যখন জেগে ওঠ তখন তোমার রবের সপ্রশংস তাসবীহ পাঠ কর।
Ayah 49
Arabic: وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ
English: And glorify Him during part of the night and at the fading of the stars.
Urdu: اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو
Bangali: আর রাতের কিছু অংশে এবং নক্ষত্রের অস্ত যাবার পর তার তাসবীহ পাঠ কর।