
الرحمن – Ar-Rahmaan
Ayah 1
Arabic: ٱلرَّحْمَـٰنُ
English: The Most Compassionate
Urdu: (خدا جو) نہایت مہربان
Bangali: পরম করুণাময়,
Ayah 2
Arabic: عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
English: taught the Quran
Urdu: اسی نے قرآن کی تعلیم فرمائی
Bangali: তিনি শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন,
Ayah 3
Arabic: خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
English: created humanity
Urdu: اسی نے انسان کو پیدا کیا
Bangali: তিনি সৃষ্টি করেছেন মানুষ,
Ayah 4
Arabic: عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
English: ˹and˺ taught them speech.
Urdu: اسی نے اس کو بولنا سکھایا
Bangali: তিনি তাকে শিখিয়েছেন ভাষা।
Ayah 5
Arabic: ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
English: The sun and the moon ˹travel˺ with precision.
Urdu: سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں
Bangali: সূর্য ও চাঁদ (নির্ধারিত) হিসাব অনুযায়ী চলে,
Ayah 6
Arabic: وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
English: The stars and the trees bow down ˹in submission˺.
Urdu: اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں
Bangali: আর তারকা ও গাছ-পালা সিজদা করে।
Ayah 7
Arabic: وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
English: As for the sky, He raised it ˹high˺, and set the balance ˹of justice˺
Urdu: اور اسی نے آسمان کو بلند کیا اور ترازو قائم کی
Bangali: আর তিনি আকাশকে সমুন্নত করেছেন এবং দাঁড়িপাল্লা স্থাপন করেছেন।
Ayah 8
Arabic: أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
English: so that you do not defraud the scales.
Urdu: کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو
Bangali: যাতে তোমরা দাঁড়িপাল্লায় সীমালঙ্ঘন না কর।
Ayah 9
Arabic: وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
English: Weigh with justice, and do not give short measure.
Urdu: اور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو
Bangali: আর তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে ওযন প্রতিষ্ঠা কর এবং ওযনকৃত বস্তু কম দিও না।
Ayah 10
Arabic: وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
English: He laid out the earth for all beings.
Urdu: اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی
Bangali: আর যমীনকে বিছিয়ে দিয়েছেন সৃষ্টজীবের জন্য।
Ayah 11
Arabic: فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
English: In it are fruit, palm trees with date stalks
Urdu: اس میں میوے اور کھجور کے درخت ہیں جن کے خوشوں پر غلاف ہوتے ہیں
Bangali: তাতে রয়েছে ফলমূল ও খেজুরগাছ, যার খেজুর আবরণযুক্ত।
Ayah 12
Arabic: وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
English: and grain with husks, and aromatic plants.
Urdu: اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول
Bangali: আর আছে খোসাযুক্ত দানা ও সুগন্ধিযুক্ত ফুল।
Ayah 13
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you ˹humans and jinn˺ both deny?
Urdu: تو (اے گروہ جن وانس) تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে* অস্বীকার করবে ?
*‘উভয়ে’ দ্বারা জিন ও মানুষকে বুঝানো হয়েছে।
Ayah 14
Arabic: خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
English: He created humankind from ˹sounding˺ clay like pottery
Urdu: اسی نے انسان کو ٹھیکرے کی طرح کھنکھناتی مٹی سے بنایا
Bangali: তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন শুষ্ক ঠনঠনে মাটি থেকে যা পোড়া মাটির ন্যায়।
Ayah 15
Arabic: وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
English: and created jinn from a ˹smokeless˺ flame of fire.
Urdu: اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا
Bangali: আর তিনি জিনকে সৃষ্টি করেছেন ধোঁয়াবিহীন অগ্নিশিখা থেকে।
Ayah 16
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 17
Arabic: رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
English: ˹He is˺ Lord of the two easts and the two wests.
Urdu: وہی دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک (ہے)
Bangali: তিনি দুই পূর্ব ও দুই পশ্চিমের* রব।
* দুই পূর্ব বলতে গ্রীষ্ম ও শীতকালের উদয়স্থল এবং দুই পশ্চিম বলতে গ্রীষ্ম ও শীতকালের অস্তস্থলকে বুঝানো হয়েছে।
Ayah 18
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 19
Arabic: مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
English: He merges the two bodies of ˹fresh and salt˺ water
Urdu: اسی نے دو دریا رواں کئے جو آپس میں ملتے ہیں
Bangali: তিনি দুই সমুদ্রকে প্রবাহিত করেন, যারা পরস্পর মিলিত হয়।
Ayah 20
Arabic: بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
English: yet between them is a barrier they never cross.
Urdu: دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے
Bangali: উভয়ের মধ্যে রয়েছে এক আড়াল যা তারা অতিক্রম করতে পারে না।
Ayah 21
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 22
Arabic: يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
English: Out of both ˹waters˺ come forth pearls and coral.
Urdu: دونوں دریاؤں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں
Bangali: উভয় সমুদ্র থেকে উৎপন্ন হয় মণিমুক্তা ও প্রবাল।
Ayah 23
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 24
Arabic: وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
English: To Him belong the ships with raised sails, sailing through the seas like mountains.
Urdu: اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں
Bangali: আর সমুদ্রে চলমান পাহাড়সম জাহাজসমূহ তাঁরই।
Ayah 25
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 26
Arabic: كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
English: Every being on earth is bound to perish.
Urdu: جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے
Bangali: যমীনের উপর যা কিছু রয়েছে, সবই ধ্বংসশীল।
Ayah 27
Arabic: وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
English: Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺.
Urdu: اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی
Bangali: আর থেকে যাবে শুধু মহামহিম ও মহানুভব তোমার রবের চেহারা*।
*চেহারা বলতে কোন কোন তাফসীরকার আল্লাহর সত্তাকে বুঝিয়েছেন।
Ayah 28
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে ?
Ayah 29
Arabic: يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
English: All those in the heavens and the earth are dependent on Him. Day in and day out He has something to bring about.
Urdu: آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے
Bangali: আসমানসমূহ ও যমীনে যারা রয়েছে, সবাই তাঁর কাছে চায়। প্রতিদিন তিনি কোন না কোন কাজে রত।
Ayah 30
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 31
Arabic: سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
English: We will soon attend to you ˹for judgment˺, O two multitudes ˹of jinn and humans˺!
Urdu: اے دونوں جماعتو! ہم عنقریب تمہاری طرف متوجہ ہوتے ہیں
Bangali: হে মানুষ ও জিন, আমি অচিরেই তোমাদের (হিসাব-নিকাশ গ্রহণের) প্রতি মনোনিবেশ করব।
Ayah 32
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 33
Arabic: يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
English: O assembly of jinn and humans! If you can penetrate beyond the realms of the heavens and the earth, then do so. ˹But˺ you cannot do that without ˹Our˺ authority.
Urdu: اے گروہِ جن وانس اگر تمہیں قدرت ہو کہ آسمان اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ۔ اور زور کے سوا تم نکل سکنے ہی کے نہیں
Bangali: হে জিন ও মানবজাতি, যদি তোমরা আসমানসমূহ ও যমীনের সীমানা থেকে বের হতে পার, তাহলে বের হও। কিন্তু তোমরা তো (আল্লাহর দেয়া) শক্তি ছাড়া বের হতে পারবে না।
Ayah 34
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 35
Arabic: يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
English: Flames of fire and ˹molten˺ copper will be sent against you, and you will not be able to defend one another.
Urdu: تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے
Bangali: তোমাদের উভয়ের প্রতি প্রেরণ করা হবে অগ্নিশিখা ও কালো ধোঁয়া, তখন তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে না।
Ayah 36
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 37
Arabic: فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
English: ˹How horrible will it be˺ when the heavens will split apart, becoming rose-red like ˹burnt˺ oil!
Urdu: پھر جب آسمان پھٹ کر تیل کی تلچھٹ کی طرح گلابی ہوجائے گا (تو) وہ کیسا ہولناک دن ہوگا
Bangali: যে দিন আকাশ বিদীর্ণ হয়ে যাবে, অতঃপর তা রক্তিম গোলাপের ন্যায় লাল চামড়ার মত হবে।
Ayah 38
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 39
Arabic: فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
English: On that Day there will be no need for any human or jinn to be asked about their sins.
Urdu: اس روز نہ تو کسی انسان سے اس کے گناہوں کے بارے میں پرسش کی جائے گی اور نہ کسی جن سے
Bangali: অতঃপর সেদিন না মানুষকে তার অপরাধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে, না জিনকে।
Ayah 40
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে ?
Ayah 41
Arabic: يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
English: The wicked will be recognized by their appearance, then will be seized by ˹their˺ forelocks and feet.
Urdu: گنہگار اپنے چہرے ہی سے پہچان لئے جائیں گے تو پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ لئے جائیں گے
Bangali: অপরাধীদেরকে চেনা যাবে তাদের চিহ্নর সাহায্যে। অতঃপর তাদেরকে মাথার অগ্রভাগের চুল ও পা ধরে নেয়া হবে।
Ayah 42
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 43
Arabic: هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
English: ˹They will be told,˺ “This is the Hell which the wicked denied.”
Urdu: یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے
Bangali: এই সেই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা অস্বীকার করত।
Ayah 44
Arabic: يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
English: They will alternate between its flames and scalding water.
Urdu: وہ دوزخ اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان گھومتے پھریں گے
Bangali: তারা ঘুরতে থাকবে জাহান্নাম ও ফুটন্ত পানির মধ্যে।
Ayah 45
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 46
Arabic: وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
English: And whoever is in awe of standing before their Lord will have two Gardens.
Urdu: اور جو شخص اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرا اس کے لئے دو باغ ہیں
Bangali: আর যে তার রবের সামনে দাঁড়াতে ভয় করে, তার জন্য থাকবে দু’টি জান্নাত।
Ayah 47
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 48
Arabic: ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
English: ˹Both will be˺ with lush branches.
Urdu: ان دونوں میں بہت سی شاخیں (یعنی قسم قسم کے میووں کے درخت ہیں)
Bangali: উভয়ই বহু ফলদার শাখাবিশিষ্ট।
Ayah 49
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 50
Arabic: فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
English: In each ˹Garden˺ will be two flowing springs.
Urdu: ان میں دو چشمے بہہ رہے ہیں
Bangali: উভয়ের মধ্যে থাকবে দু’টি ঝর্ণাধারা যা প্রবাহিত হবে।
Ayah 51
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 52
Arabic: فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
English: In each will be two types of every fruit.
Urdu: ان میں سب میوے دو دو قسم کے ہیں
Bangali: উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল থেকে থাকবে দু’ প্রকারের।
Ayah 53
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 54
Arabic: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
English: Those ˹believers˺ will recline on furnishings lined with rich brocade. And the fruit of both Gardens will hang within reach.
Urdu: (اہل جنت) ایسے بچھونوں پر جن کے استرا طلس کے ہیں تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے۔ اور دونوں باغوں کے میوے قریب (جھک رہے) ہیں
Bangali: সেখানে পুরু রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় তারা হেলান দেয়া অবস্থায় থাকবে এবং দুই জান্নাতের ফল-ফলাদি থাকবে নিকটবর্তী।
Ayah 55
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 56
Arabic: فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
English: In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.
Urdu: ان میں نیچی نگاہ والی عورتیں ہیں جن کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
Bangali: সেখানে থাকবে স্বামীর প্রতি দৃষ্টি সীমিতকারী মহিলাগণ, যাদেরকে ইতঃপূর্বে স্পর্শ করেনি কোন মানুষ আর না কোন জিন।
Ayah 57
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 58
Arabic: كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
English: Those ˹maidens˺ will be ˹as elegant˺ as rubies and coral.
Urdu: گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں
Bangali: তারা যেন হীরা ও প্রবাল।
Ayah 59
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 60
Arabic: هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
English: Is there any reward for goodness except goodness?
Urdu: نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا کچھ نہیں ہے
Bangali: উত্তম কাজের প্রতিদান উত্তম ছাড়া আর কী হতে পারে ?
Ayah 61
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 62
Arabic: وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
English: And below these two ˹Gardens˺ will be two others.
Urdu: اور ان باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہیں
Bangali: আর ঐ দু’টি জান্নাত ছাড়াও আরো দু’টি জান্নাত রয়েছে।
Ayah 63
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 64
Arabic: مُدْهَآمَّتَانِ
English: Both will be dark green.
Urdu: دونوں خوب گہرے سبز
Bangali: জান্নাত দু’টি গাঢ় সবুজ।
Ayah 65
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
Ayah 66
Arabic: فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
English: In each will be two gushing springs.
Urdu: ان میں دو چشمے ابل رہے ہیں
Bangali: এ দু’টিতে থাকবে অবিরাম ধারায় উচ্ছলমান দু’টি ঝর্ণাধারা।
Ayah 67
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে?
Ayah 68
Arabic: فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
English: In both will be fruit, palm trees, and pomegranates.
Urdu: ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں
Bangali: এ দু’টিতে থাকবে ফলমূল, খেজুর ও আনার।
Ayah 69
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 70
Arabic: فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
English: In all Gardens will be noble, pleasant mates.
Urdu: ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں
Bangali: সেই জান্নাতসমূহে থাকবে উত্তম চরিত্রবতী অনিন্দ্য সুন্দরীগণ।
Ayah 71
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 72
Arabic: حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
English: ˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
Urdu: (وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں)
Bangali: তারা হূর, তাঁবুতে থাকবে সুরক্ষিতা।
Ayah 73
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 74
Arabic: لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
English: No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before.
Urdu: ان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے
Bangali: যাদেরকে ইতঃপূর্বে স্পর্শ করেনি কোন মানুষ আর না কোন জিন ।
Ayah 75
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নিআমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 76
Arabic: مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
English: All ˹believers˺ will be reclining on green cushions and splendid carpets.
Urdu: سبز قالینوں اور نفیس مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے
Bangali: তারা সবুজ বালিশে ও সুন্দর কারুকার্য খচিত গালিচার উপর হেলান দেয়া অবস্থায় থাকবে।
Ayah 77
Arabic: فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
English: Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Urdu: تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟
Bangali: সুতরাং তোমাদের রবের কোন্ নি‘আমতকে তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
Ayah 78
Arabic: تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
English: Blessed is the Name of your Lord, full of Majesty and Honour.
Urdu: (اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے
Bangali: তোমার রবের নাম বরকতময়, যিনি মহামহিম ও মহানুভব।