
الواقعة – Al-Waaqia
Ayah 1
Arabic: إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
English: When the Inevitable Event takes place
Urdu: جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے
Bangali: যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে।
Ayah 2
Arabic: لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
English: then no one can deny it has come.
Urdu: اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں
Bangali: তার সংঘটনের কোনই অস্বীকারকারী থাকবে না।
Ayah 3
Arabic: خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
English: It will debase ˹some˺ and elevate ˹others˺.
Urdu: کسی کو پست کرے کسی کو بلند
Bangali: তা কাউকে ভূলুণ্ঠিত করবে এবং কাউকে করবে সমুন্নত।
Ayah 4
Arabic: إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
English: When the earth will be violently shaken
Urdu: جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے
Bangali: যখন যমীন প্রকম্পিত হবে প্রবল প্রকম্পনে।
Ayah 5
Arabic: وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
English: and the mountains will be crushed to pieces
Urdu: اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں
Bangali: আর পর্বতমালা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়বে।
Ayah 6
Arabic: فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
English: becoming scattered ˹particles of˺ dust
Urdu: پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں
Bangali: অতঃপর তা বিক্ষিপ্ত ধূলিকণায় পরিণত হবে।
Ayah 7
Arabic: وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
English: you will ˹all˺ be ˹divided into˺ three groups:
Urdu: اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ
Bangali: আর তোমরা বিভক্ত হয়ে পড়বে তিন দলে।
Ayah 8
Arabic: فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
English: the people of the right, how ˹blessed˺ will they be;
Urdu: تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں
Bangali: সুতরাং ডান পার্শ্বের দল, ডান পার্শ্বের দলটি কত সৌভাগ্যবান!
Ayah 9
Arabic: وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
English: the people of the left, how ˹miserable˺ will they be;
Urdu: اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں
Bangali: আর বাম পার্শ্বের দল, বাম পার্শ্বের দলটি কত হতভাগ্য!
Ayah 10
Arabic: وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
English: and the foremost ˹in faith˺ will be the foremost ˹in Paradise˺.
Urdu: اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں
Bangali: আর অগ্রগামীরাই অগ্রগামী।
Ayah 11
Arabic: أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
English: They are the ones nearest ˹to Allah˺
Urdu: وہی (خدا کے) مقرب ہیں
Bangali: তারাই সান্নিধ্যপ্রাপ্ত।
Ayah 12
Arabic: فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
English: in the Gardens of Bliss.
Urdu: نعمت کے بہشتوں میں
Bangali: তারা থাকবে নিআমতপূর্ণ জান্নাতসমূহে ।
Ayah 13
Arabic: ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
English: ˹They will be˺ a multitude from earlier generations
Urdu: وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے
Bangali: বহুসংখ্যক হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে,
Ayah 14
Arabic: وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
English: and a few from later generations.
Urdu: اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے
Bangali: আর অল্পসংখ্যক হবে পরবর্তীদের মধ্য থেকে।
Ayah 15
Arabic: عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
English: ˹All will be˺ on jewelled thrones
Urdu: (لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر
Bangali: স্বর্ণ ও দামী পাথরখচিত আসনে!
Ayah 16
Arabic: مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
English: reclining face to face.
Urdu: آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے
Bangali: তারা সেখানে হেলান দিয়ে আসীন থাকবে মুখোমুখি অবস্থায়।
Ayah 17
Arabic: يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
English: They will be waited on by eternal youths
Urdu: نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے
Bangali: তাদের আশ-পাশে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোররা,
Ayah 18
Arabic: بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
English: with cups, pitchers, and a drink ˹of pure wine˺ from a flowing stream
Urdu: یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر
Bangali: পানপাত্র, জগ ও প্রবাহিত ঝর্ণার শরাবপূর্ণ পেয়ালা নিয়ে,
Ayah 19
Arabic: لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
English: that will cause them neither headache nor intoxication.
Urdu: اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی
Bangali: তা পানে না তাদের মাথা ব্যথা করবে, আর না তারা মাতাল হবে।
Ayah 20
Arabic: وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
English: ˹They will also be served˺ any fruit they choose
Urdu: اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں
Bangali: আর (ঘোরাফেরা করবে) তাদের পছন্দমত ফল নিয়ে।
Ayah 21
Arabic: وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
English: and meat from any bird they desire.
Urdu: اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے
Bangali: আর পাখির গোশ্ত নিয়ে, যা তারা কামনা করবে।
Ayah 22
Arabic: وَحُورٌ عِينٌ
English: And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes
Urdu: اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں
Bangali: আর থাকবে ডাগরচোখা হূর,
Ayah 23
Arabic: كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
English: like pristine pearls
Urdu: جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی
Bangali: যেন তারা সুরক্ষিত মুক্তা,
Ayah 24
Arabic: جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
English: ˹all˺ as a reward for what they used to do.
Urdu: یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے
Bangali: তারা যে আমল করত তার প্রতিদানস্বরূপ।
Ayah 25
Arabic: لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
English: There they will never hear any idle or sinful talk—
Urdu: وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ
Bangali: তারা সেখানে শুনতে পাবে না কোন বেহুদা কথা, এবং না পাপের কথা;
Ayah 26
Arabic: إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
English: only good and virtuous speech.
Urdu: ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)
Bangali: শুধু এই বাণী ছাড়া, ‘সালাম, সালাম’
Ayah 27
Arabic: وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
English: And the people of the right—how ˹blessed˺ will they be!
Urdu: اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں
Bangali: আর ডান দিকের দল; কত ভাগ্যবান ডান দিকের দল!
Ayah 28
Arabic: فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
English: ˹They will be˺ amid thornless lote trees
Urdu: (یعنی) بےخار کی بیریوں
Bangali: তারা থাকবে কাঁটাবিহীন কুলগাছের নিচে,
Ayah 29
Arabic: وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
English: clusters of bananas
Urdu: اور تہہ بہ تہہ کیلوں
Bangali: আর কাঁদিপূর্ণ কলাগাছের নিচে,
Ayah 30
Arabic: وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
English: extended shade
Urdu: اور لمبے لمبے سایوں
Bangali: আর বিস্তৃত ছায়ায়,
Ayah 31
Arabic: وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
English: flowing water
Urdu: اور پانی کے جھرنوں
Bangali: আর সদা প্রবাহিত পানির পাশে,
Ayah 32
Arabic: وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
English: abundant fruit—
Urdu: اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں
Bangali: আর প্রচুর ফলমূলে,
Ayah 33
Arabic: لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
English: never out of season nor forbidden—
Urdu: جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے
Bangali: যা শেষ হবে না এবং নিষিদ্ধও হবে না।
Ayah 34
Arabic: وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
English: and elevated furnishings.
Urdu: اور اونچے اونچے فرشوں میں
Bangali: (তারা থাকবে) সুউচ্চ শয্যাসমূহে;
Ayah 35
Arabic: إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
English: Indeed, We will have perfectly created their mates
Urdu: ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
Bangali: নিশ্চয় আমি হূরদেরকে বিশেষভাবে সৃষ্টি করব।
Ayah 36
Arabic: فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
English: making them virgins
Urdu: تو ان کو کنواریاں بنایا
Bangali: অতঃপর তাদেরকে বানাব কুমারী,
Ayah 37
Arabic: عُرُبًا أَتْرَابًا
English: loving and of equal age
Urdu: (اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر
Bangali: সোহাগিনী ও সমবয়সী।
Ayah 38
Arabic: لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
English: for the people of the right
Urdu: یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے
Bangali: ডানদিকের লোকদের জন্য।
Ayah 39
Arabic: ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
English: ˹who will be˺ a multitude from earlier generations
Urdu: (یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں
Bangali: তাদের অনেকে হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে।
Ayah 40
Arabic: وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
English: and a multitude from later generations.
Urdu: اور بہت سے پچھلوں میں سے
Bangali: আর অনেকে হবে পরবর্তীদের মধ্য থেকে।
Ayah 41
Arabic: وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
English: And the people of the left—how ˹miserable˺ will they be!
Urdu: اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں
Bangali: আর বাম দিকের দল, কত হতভাগ্য বাম দিকের দল!
Ayah 42
Arabic: فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
English: ˹They will be˺ in scorching heat and boiling water
Urdu: (یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں
Bangali: তারা থাকবে তীব্র গরম হাওয়া এবং প্রচন্ড উত্তপ্ত পানিতে,
Ayah 43
Arabic: وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
English: in the shade of black smoke
Urdu: اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں
Bangali: আর প্রচন্ড কালো ধোঁয়ার ছায়ায়,
Ayah 44
Arabic: لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
English: neither cool nor refreshing.
Urdu: (جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما
Bangali: যা শীতলও নয়, সুখকরও নয়।
Ayah 45
Arabic: إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
English: Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury
Urdu: یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
Bangali: নিশ্চয় তারা ইতঃপূর্বে বিলাসিতায় মগ্ন ছিল,
Ayah 46
Arabic: وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
English: and persisted in the worst of sin.
Urdu: اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے
Bangali: আর তারা জঘন্য পাপে লেগে থাকত।
Ayah 47
Arabic: وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
English: They used to ask ˹mockingly˺, “When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Urdu: اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟
Bangali: আর তারা বলত, ‘আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব?’
Ayah 48
Arabic: أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
English: And our forefathers as well?”
Urdu: اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟
Bangali: ‘আমাদের পূর্ববর্তী পিতৃপুরুষরাও?’
Ayah 49
Arabic: قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
English: Say, ˹O Prophet,˺ “Most certainly, earlier and later generations
Urdu: کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے
Bangali: বল, ‘নিশ্চয় পূর্ববর্তীরা ও পরবর্তীরা,
Ayah 50
Arabic: لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
English: will surely be gathered ˹together˺ for the appointed Day.
Urdu: (سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے
Bangali: এক নির্ধারিত দিনের নির্দিষ্ট সময়ে অবশ্যই একত্র হবে’।
Ayah 51
Arabic: ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
English: Then you, O misguided deniers
Urdu: پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!
Bangali: তারপর হে পথভ্রষ্ট ও অস্বীকারকারীরা,
Ayah 52
Arabic: لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
English: will certainly eat from ˹the fruit of˺ the trees of Zaqqûm
Urdu: تھوہر کے درخت کھاؤ گے
Bangali: তোমরা অবশ্যই যাক্কূম গাছ থেকে খাবে,
Ayah 53
Arabic: فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
English: filling up ˹your˺ bellies with it.
Urdu: اور اسی سے پیٹ بھرو گے
Bangali: অতঃপর তা দিয়ে পেট ভর্তি করবে।
Ayah 54
Arabic: فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
English: Then on top of that you will drink boiling water—
Urdu: اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے
Bangali: তদুপরি পান করবে প্রচন্ড উত্তপ্ত পানি।
Ayah 55
Arabic: فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
English: and you will drink ˹it˺ like thirsty camels do.”
Urdu: اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں
Bangali: অতঃপর তোমরা তা পান করবে তৃষ্ণাতুর উটের ন্যায়।
Ayah 56
Arabic: هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
English: This will be their accommodation on the Day of Judgment.
Urdu: جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی
Bangali: প্রতিফল দিবসে এই হবে তাদের মেহমানদারী,
Ayah 57
Arabic: نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
English: It is We Who created you. Will you not then believe ˹in resurrection˺?
Urdu: ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟
Bangali: আমিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি: তাহলে কেন তোমরা তা বিশ্বাস করছ না?
Ayah 58
Arabic: أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
English: Have you considered what you ejaculate?
Urdu: دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو
Bangali: তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমরা যে বীর্যপাত করছ সে সম্পর্কে?
Ayah 59
Arabic: ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
English: Is it you who create ˹a child out of˺ it, or is it We Who do so?
Urdu: کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟
Bangali: তা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না আমিই তার স্রষ্টা?
Ayah 60
Arabic: نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
English: We have ordained death for ˹all of˺ you, and We cannot be prevented
Urdu: ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
Bangali: আমি তোমাদের মধ্যে মৃত্যু নির্ধারণ করেছি এবং আমাকে অক্ষম করা যাবে না,
Ayah 61
Arabic: عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
English: from transforming and recreating you in forms unknown to you.
Urdu: کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں
Bangali: তোমাদের স্থানে তোমাদের বিকল্প আনয়ন করতে এবং তোমাদেরকে এমনভাবে সৃষ্টি করতে যা তোমরা জান না।
Ayah 62
Arabic: وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
English: You already know how you were first created. Will you not then be mindful?
Urdu: اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
Bangali: আর তোমরা তো প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে জেনেছ, তবে কেন তোমরা উপদেশ গ্রহণ করছ না?
Ayah 63
Arabic: أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
English: Have you considered what you sow?
Urdu: بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو
Bangali: তোমরা আমাকে বল, তোমরা যমীনে যা বপন কর সে ব্যাপারে,
Ayah 64
Arabic: ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
English: Is it you who cause it to grow, or is it We Who do so?
Urdu: تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟
Bangali: তোমরা তা অঙ্কুরিত কর, না আমি অঙ্কুরিত করি?
Ayah 65
Arabic: لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
English: If We willed, We could simply reduce this ˹harvest˺ to chaff, leaving you to lament
Urdu: اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ
Bangali: আমি চাইলে তা খড়-কুটায় পরিণত করতে পারি, তখন তোমরা পরিতাপ করতে থাকবে-
Ayah 66
Arabic: إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
English: “We have truly suffered a ˹great˺ loss.
Urdu: (کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے
Bangali: (এই বলে,) ‘নিশ্চয় আমরা দায়গ্রস্ত হয়ে গেলাম’।
Ayah 67
Arabic: بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
English: In fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺.”
Urdu: بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب
Bangali: ‘বরং আমরা মাহরূম হয়েছি’।
Ayah 68
Arabic: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
English: Have you considered the water you drink?
Urdu: بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو
Bangali: তোমরা যে পানি পান কর সে ব্যাপারে আমাকে বল।
Ayah 69
Arabic: ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
English: Is it you who bring it down from the clouds, or is it We Who do so?
Urdu: کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
Bangali: বৃষ্টিভরা মেঘ থেকে তোমরা কি তা বর্ষণ কর, না আমি বৃষ্টি বর্ষণকারী?
Ayah 70
Arabic: لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
English: If We willed, We could make it salty. Will you not then give thanks?
Urdu: اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟
Bangali: ইচ্ছা করলে আমি তা লবণাক্ত করে দিতে পারি: তবুও কেন তোমরা কৃতজ্ঞ হও না?
Ayah 71
Arabic: أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
English: Have you considered the fire you kindle?
Urdu: بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو
Bangali: তোমরা যে আগুন জ্বালাও সে ব্যাপারে আমাকে বল,
Ayah 72
Arabic: ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
English: Is it you who produce its trees, or is it We Who do so?
Urdu: کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟
Bangali: তোমরাই কি এর (লাকড়ির গাছ) উৎপাদন কর, না আমি করি?
Ayah 73
Arabic: نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
English: We have made it ˹as˺ a reminder ˹of the Hellfire˺ and a provision for the travellers.
Urdu: ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے
Bangali: একে আমি করেছি এক স্মারক ও মরুবাসীর প্রয়োজনীয় বস্তু।
Ayah 74
Arabic: فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
English: So glorify the Name of your Lord, the Greatest.
Urdu: تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو
Bangali: অতএব তোমার মহান রবের নামে তাসবীহ পাঠ কর।
Ayah 75
Arabic: ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
English: So I do swear by the positions of the stars—
Urdu: ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم
Bangali: সুতরাং আমি কসম করছি নক্ষত্ররাজির অস্তাচলের,
Ayah 76
Arabic: وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
English: and this, if only you knew, is indeed a great oath—
Urdu: اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے
Bangali: আর নিশ্চয় এটি এক মহাকসম, যদি তোমরা জানতে,
Ayah 77
Arabic: إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
English: that this is truly a noble Quran
Urdu: کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے
Bangali: নিশ্চয় এটি মহিমান্বিত কুরআন,
Ayah 78
Arabic: فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
English: in a well-preserved Record
Urdu: (جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)
Bangali: যা আছে সুরক্ষিত কিতাবে,
Ayah 79
Arabic: لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
English: touched by none except the purified ˹angels˺.
Urdu: اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں
Bangali: কেউ তা স্পর্শ করবে না পবিত্রগণ ছাড়া।
Ayah 80
Arabic: تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
English: ˹It is˺ a revelation from the Lord of all worlds.
Urdu: پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے
Bangali: তা সৃষ্টিকুলের রবের কাছ থেকে নাযিলকৃত।
Ayah 81
Arabic: أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
English: How can you then take this message lightly
Urdu: کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟
Bangali: তবে কি তোমরা এই বাণী তুচ্ছ গণ্য করছ?
Ayah 82
Arabic: وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
English: and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial?
Urdu: اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو
Bangali: আর তোমরা তোমাদের রিয্ক বানিয়ে নিয়েছ যে, তোমরা মিথ্যা আরোপ করবে।
Ayah 83
Arabic: فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
English: Why then ˹are you helpless˺ when the soul ˹of a dying person˺ reaches ˹their˺ throat
Urdu: بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے
Bangali: সুতরাং কেন নয়- যখন রূহ কণ্ঠদেশে পৌঁছে যায়?
Ayah 84
Arabic: وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
English: while you are looking on?
Urdu: اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو
Bangali: আর তখন তোমরা কেবল চেয়ে থাক।
Ayah 85
Arabic: وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
English: And We are nearer to such a person than you, but you cannot see.
Urdu: اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے
Bangali: আর তোমাদের চাইতে আমি তার খুব কাছে; কিন্তু তোমরা দেখতে পাও না।
Ayah 86
Arabic: فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
English: Now, if you are not subject to Our Will ˹as you claim˺
Urdu: پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو
Bangali: তোমাদের যদি প্রতিফল দেয়া না হয়, তাহলে তোমরা কেন
Ayah 87
Arabic: تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
English: bring that soul back, if what you say is true.
Urdu: تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟
Bangali: ফিরিয়ে আনছ না রূহকে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?
Ayah 88
Arabic: فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
English: So, if the deceased is one of those brought near ˹to Us˺
Urdu: پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے
Bangali: অতঃপর সে যদি নৈকট্যপ্রাপ্তদের অন্যতম হয়,
Ayah 89
Arabic: فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
English: then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance, and a Garden of Bliss.
Urdu: تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
Bangali: তবে তার জন্য থাকবে বিশ্রাম, উত্তম জীবনোপকরণ ও সুখময় জান্নাত।
Ayah 90
Arabic: وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
English: And if the deceased is one of the people of the right
Urdu: اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے
Bangali: আর সে যদি হয় ডানদিকের একজন,
Ayah 91
Arabic: فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
English: then ˹they will be told,˺ “Greetings to you from the people of the right.”
Urdu: تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام
Bangali: তবে (তাকে বলা হবে), ‘তোমাকে সালাম, যেহেতু তুমি ডানদিকের একজন’।
Ayah 92
Arabic: وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
English: But if such person is one of the misguided deniers
Urdu: اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے
Bangali: আর সে যদি হয় অস্বীকারকারী ও পথভ্রষ্ট,
Ayah 93
Arabic: فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
English: then their accommodation will be boiling water ˹to drink˺
Urdu: تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے
Bangali: তবে তার মেহমানদারী হবে প্রচন্ড উত্তপ্ত পানি দিয়ে,
Ayah 94
Arabic: وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
English: and burning in Hellfire.
Urdu: اور جہنم میں داخل کیا جانا
Bangali: আর জ্বলন্ত আগুনে প্রজ্জ্বলনে।
Ayah 95
Arabic: إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
English: Indeed, this is the absolute truth.
Urdu: یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے
Bangali: নিশ্চয় এটি অবধারিত সত্য।
Ayah 96
Arabic: فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
English: So glorify the Name of your Lord, the Greatest.
Urdu: تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو
Bangali: অতএব তোমার মহান রবের নামে তাসবীহ পাঠ কর।