
المرسلات – Al-Mursalaat
Ayah 1
Arabic: وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
English: By those ˹winds˺ sent forth successively
Urdu: ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں
Bangali: কসম কল্যাণের উদ্দেশ্যে প্রেরিত বাতাসের,
Ayah 2
Arabic: فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
English: and those blowing violently
Urdu: پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں
Bangali: আর প্রচন্ড বেগে প্রবাহিত ঝঞ্ঝার।
Ayah 3
Arabic: وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
English: and those scattering ˹rainclouds˺ widely!
Urdu: اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں
Bangali: কসম মেঘমালা ও বৃষ্টি বিক্ষিপ্তকারী বায়ুর,
Ayah 4
Arabic: فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
English: And ˹by˺ those ˹angels˺ fully distinguishing ˹truth from falsehood˺
Urdu: پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
Bangali: আর সুস্পষ্টরূপে পার্থক্যকারীর (আল-কুরআনের আয়াতের)।
Ayah 5
Arabic: فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
English: and those delivering revelation
Urdu: پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
Bangali: অতঃপর কসম, উপদেশগ্রন্থ আনয়নকারী (ফেরেশতাদের),
Ayah 6
Arabic: عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
English: ending excuses and giving warnings.
Urdu: تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے
Bangali: অজুহাত দূরকারী ও সতর্ককারী।
Ayah 7
Arabic: إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
English: Surely, what you are promised will come to pass.
Urdu: کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی
Bangali: তোমাদেরকে যা কিছুর ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা অবশ্যই ঘটবে।
Ayah 8
Arabic: فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
English: So when the stars are put out
Urdu: جب تاروں کی چمک جاتی رہے
Bangali: যখন তারকারাজি আলোহীন হবে,
Ayah 9
Arabic: وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
English: and the sky is torn apart
Urdu: اور جب آسمان پھٹ جائے
Bangali: আর আকাশ বিদীর্ণ হবে,
Ayah 10
Arabic: وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
English: and the mountains are blown away
Urdu: اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
Bangali: আর যখন পাহাড়গুলি চূর্ণবিচূর্ণ হবে,
Ayah 11
Arabic: وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
English: and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—
Urdu: اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
Bangali: আর যখন রাসূলদেরকে নির্ধারিত সময়ে উপস্থিত করা হবে;
Ayah 12
Arabic: لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
English: for which Day has all this been set?
Urdu: بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟
Bangali: কোন্ দিনের জন্য এসব স্থগিত করা হয়েছিল?
Ayah 13
Arabic: لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
English: For the Day of ˹Final˺ Decision!
Urdu: فیصلے کے دن کے لئے
Bangali: বিচার দিনের জন্য।
Ayah 14
Arabic: وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
English: And what will make you realize what the Day of Decision is?
Urdu: اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
Bangali: আর কিসে তোমাকে জানাবে বিচার দিবস কী?
Ayah 15
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 16
Arabic: أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
English: Did We not destroy earlier disbelievers?
Urdu: کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
Bangali: আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?
Ayah 17
Arabic: ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
English: And We will make the later disbelievers follow them.
Urdu: پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں
Bangali: তারপর পরবর্তীদেরকে তাদের অনুসারী বানাই।
Ayah 18
Arabic: كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
English: This is how We deal with the wicked.
Urdu: ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
Bangali: অপরাধীদের সাথে আমি এমনই করে থাকি।
Ayah 19
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
Ayah 20
Arabic: أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
English: Did We not create you from a humble fluid
Urdu: کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
Bangali: আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি দিয়ে সৃষ্টি করিনি?
Ayah 21
Arabic: فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
English: placing it in a secure place
Urdu: اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
Bangali: অতঃপর তা আমি রেখেছি সুরক্ষিত আধারে
Ayah 22
Arabic: إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
English: until an appointed time?
Urdu: ایک وقت معین تک
Bangali: একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত।
Ayah 23
Arabic: فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
English: We ˹perfectly˺ ordained ˹its development˺. How excellent are We in doing so!
Urdu: پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
Bangali: অতঃপর আমি পরিমাপ করেছি। আর আমিই উত্তম পরিমাপকারী।
Ayah 24
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 25
Arabic: أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
English: Have We not made the earth a lodging
Urdu: کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
Bangali: আমি কি ভূমিকে ধারণকারী বানাইনি
Ayah 26
Arabic: أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
English: for the living and the dead
Urdu: یعنی) زندوں اور مردوں کو
Bangali: জীবিত ও মৃতদেরকে?
Ayah 27
Arabic: وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
English: and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?
Urdu: (بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا
Bangali: আর এখানে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় ও সুউচ্চ পর্বত এবং তোমাদেরকে পান করিয়েছি সুপেয় পানি।
Ayah 28
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 29
Arabic: ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
English: ˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!
Urdu: جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو
Bangali: (তাদেরকে বলা হবে), তোমরা যা অস্বীকার করতে সেদিকে গমন কর।
Ayah 30
Arabic: ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
English: Proceed into the shade ˹of smoke˺ which rises in three columns
Urdu: (یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں
Bangali: যাও তিন শাখা বিশিষ্ট আগুনের ছায়ায়,
Ayah 31
Arabic: لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
English: providing neither coolness nor shelter from the flames.
Urdu: نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ
Bangali: যা ছায়াদানকারী নয় এবং তা জাহান্নামের জ্বলন্ত অগ্নিশিখার মোকাবেলায় কোন কাজেও আসবে না।
Ayah 32
Arabic: إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
English: Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles
Urdu: اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل
Bangali: নিশ্চয় তা (জাহান্নাম) ছড়াবে প্রাসাদসম স্ফুলিঙ্গ।
Ayah 33
Arabic: كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
English: and ˹as dark˺ as black camels.”
Urdu: گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں
Bangali: তা যেন হলুদ উষ্ট্রী।
Ayah 34
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 35
Arabic: هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
English: On that Day they will not ˹be in a position to˺ speak
Urdu: یہ وہ دن ہے کہ( لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
Bangali: এটা এমন দিন যেদিন তারা কথা বলবে না।
Ayah 36
Arabic: وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
English: nor will they be permitted to offer excuses.
Urdu: اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں
Bangali: আর তাদেরকে অজুহাত পেশ করার অনুমতিও দেয়া হবে না ।
Ayah 37
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
Ayah 38
Arabic: هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
English: ˹They will be told by Allah,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision: We have gathered you along with earlier disbelievers ˹for punishment˺.
Urdu: یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے
Bangali: এটি ফয়সালার দিন; তোমাদেরকে ও পূর্ববর্তীদেরকে আমি একত্র করেছি।
Ayah 39
Arabic: فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
English: So if you have a scheme ˹to save yourselves˺, then use it against Me.”
Urdu: اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو
Bangali: তোমাদের কোন কৌশল থাকলে আমার বিরুদ্ধে প্রয়োগ কর।
Ayah 40
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 41
Arabic: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
English: Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Urdu: بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے
Bangali: নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে ছায়া ও ঝর্ণাবহুল স্থানে,
Ayah 42
Arabic: وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
English: and any fruit they desire.
Urdu: اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں
Bangali: আর নিজদের বাসনানুযায়ী ফলমূল-এর মধ্যে।
Ayah 43
Arabic: كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English: ˹They will be told,˺ “Eat and drink happily for what you used to do.”
Urdu: اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
Bangali: (তাদেরকে বলা হবে) ‘তোমরা যে আমল করতে তার প্রতিদানস্বরূপ তৃপ্তির সাথে পানাহার কর;
Ayah 44
Arabic: إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
English: Surely this is how We reward the good-doers.
Urdu: ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Bangali: সৎকর্মশীলদের আমরা এমন-ই প্রতিদান দিয়ে থাকি।
Ayah 45
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: ˹But˺ woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 46
Arabic: كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
English: “Eat and enjoy yourselves for a little while, ˹for˺ you are truly wicked.”
Urdu: (اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو
Bangali: (হে কাফিররা!) তোমরা আহার কর এবং ভোগ কর ক্ষণকাল; নিশ্চয় তোমরা অপরাধী।
Ayah 47
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের ধ্বংস!
Ayah 48
Arabic: وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
English: When it is said to them, “Bow down ˹before Allah,” they do not bow.
Urdu: اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں
Bangali: তাদেরকে যখন বলা হয় ‘রুকূ‘ কর,’ তখন তারা রুকূ‘ করত না।
Ayah 49
Arabic: وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English: Woe on that Day to the deniers!
Urdu: اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Bangali: মিথ্যারোপকারীদের জন্য সেদিনের দুর্ভোগ!
Ayah 50
Arabic: فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
English: So what message after this ˹Quran˺ would they believe in?
Urdu: اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟
Bangali: সুতরাং কুরআনের পরিবর্তে আর কোন্ বাণীর প্রতি তারা ঈমান আনবে?