
المعارج – Al-Ma’aarij
Ayah 1
Arabic: سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
English: A challenger has demanded a punishment bound to come
Urdu: ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
Bangali: এক প্রশ্নকারী জিজ্ঞাসা করল এমন আযাব সম্পর্কে, যা আপতিত হবে-*
*আয়াতটির আরেক অর্থ হল, ‘একজন প্রার্থনাকারী এমন আযাবের দো‘আ করল যা আপতিত হবে’।
Ayah 2
Arabic: لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
English: for the disbelievers—to be averted by none—
Urdu: (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا
Bangali: কাফিরদের উপর, যার কোন প্রতিরোধকারী নেই।
Ayah 3
Arabic: مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
English: from Allah, Lord of pathways of ˹heavenly˺ ascent
Urdu: (اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا)
Bangali: ঊর্ধ্বারোহণের সোপানসমূহের অধিকারী আল্লাহর পক্ষ থেকে,
Ayah 4
Arabic: تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
English: ˹through which˺ the angels and the ˹holy˺ spirit will ascend to Him on a Day fifty thousand years in length.
Urdu: جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
Bangali: ফেরেশতাগণ ও রূহ এমন এক দিনে আল্লাহর পানে ঊর্ধ্বগামী হয়, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর।
Ayah 5
Arabic: فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
English: So endure ˹this denial, O Prophet,˺ with beautiful patience.
Urdu: (تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو
Bangali: অতএব তুমি উত্তমরূপে ধৈর্যধারণ কর।
Ayah 6
Arabic: إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
English: They truly see this ˹Day˺ as impossible
Urdu: وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے
Bangali: তারা তো এটিকে সুদূরপরাহত মনে করে।
Ayah 7
Arabic: وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
English: but We see it as inevitable.
Urdu: اور ہماری نظر میں نزدیک
Bangali: আর আমি দেখছি তা আসন্ন।
Ayah 8
Arabic: يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
English: On that Day the sky will be like molten brass
Urdu: جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا
Bangali: সেদিন আসমান হয়ে যাবে গলিত ধাতুর ন্যায়।
Ayah 9
Arabic: وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
English: and the mountains like ˹tufts of˺ wool.
Urdu: اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
Bangali: এবং পর্বতসমূহ হয়ে যাবে রঙিন পশমের ন্যায়।
Ayah 10
Arabic: وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
English: And no close friend will ask ˹about˺ their friends
Urdu: اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا
Bangali: আর অন্তরঙ্গ বন্ধু অন্তরঙ্গ বন্ধুকে জিজ্ঞাসা করবে না।
Ayah 11
Arabic: يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
English: ˹although˺ they will be made to see each other. The wicked will wish to ransom themselves from the punishment of that Day by their children
Urdu: ایک دوسرے کو سامنے دیکھ رہے ہوں گے (اس روز) گنہگار خواہش کرے گا کہ کسی طرح اس دن کے عذاب کے بدلے میں (سب کچھ) دے دے یعنی اپنے بیٹے
Bangali: তাদেরকে একে অপরের দৃষ্টিগোচর করা হবে। অপরাধী চাইবে যদি সে সেদিনের শাস্তি থেকে তার সন্তান-সন্ততিকে পণ হিসেবে দিয়ে মুক্তি পেতে,
Ayah 12
Arabic: وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
English: their spouses, their siblings
Urdu: اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی
Bangali: আর তার স্ত্রী ও ভাইকে,
Ayah 13
Arabic: وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
English: their clan that sheltered them
Urdu: اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا
Bangali: আর তার জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত।
Ayah 14
Arabic: وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
English: and everyone on earth altogether, just to save themselves.
Urdu: اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
Bangali: আর যমীনে যারা আছে তাদের সবাইকে, যাতে এটি তাকে রক্ষা করে।
Ayah 15
Arabic: كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
English: But no! There will certainly be a raging Flame
Urdu: (لیکن) ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Bangali: কখনো নয়! এটিতো লেলিহান আগুন।
Ayah 16
Arabic: نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
English: ripping off scalps.
Urdu: کھال ادھیڑ ڈالنے والی
Bangali: যা মাথার চামড়া খসিয়ে নেবে।
Ayah 17
Arabic: تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
English: It will summon whoever turned their backs ˹on Allah˺ and turned away ˹from the truth˺
Urdu: ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا
Bangali: জাহান্নাম তাকে ডাকবে যে পৃষ্ঠ প্রদর্শন করেছিল এবং মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল ।
Ayah 18
Arabic: وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
English: and gathered and hoarded ˹wealth˺.
Urdu: اور (مال )جمع کیا اور بند کر رکھا
Bangali: আর সম্পদ জমা করেছিল, অতঃপর তা সংরক্ষণ করে রেখেছিল।
Ayah 19
Arabic: ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
English: Indeed, humankind was created impatient:
Urdu: کچھ شک نہیں کہ انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے
Bangali: নিশ্চয় মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে অস্থির করে।
Ayah 20
Arabic: إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
English: distressed when touched with evil
Urdu: جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
Bangali: যখন তাকে বিপদ স্পর্শ করে তখন সে হয়ে পড়ে অতিমাত্রায় উৎকন্ঠিত।
Ayah 21
Arabic: وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
English: and withholding when touched with good—
Urdu: اور جب آسائش حاصل ہوتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے
Bangali: আর যখন কল্যাণ তাকে স্পর্শ করে তখন সে হয়ে পড়ে অতিশয় কৃপণ।
Ayah 22
Arabic: إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
English: except those who pray
Urdu: مگر نماز گزار
Bangali: সালাত আদায়কারীগণ ছাড়া,
Ayah 23
Arabic: ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
English: consistently performing their prayers;
Urdu: جو نماز کا التزام رکھتے (اور بلاناغہ پڑھتے) ہیں
Bangali: যারা তাদের সালাতের ক্ষেত্রে নিয়মিত।
Ayah 24
Arabic: وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
English: and who give the rightful share of their wealth
Urdu: اور جن کے مال میں حصہ مقرر ہے
Bangali: আর যাদের ধন-সম্পদে রয়েছে নির্ধারিত হক,
Ayah 25
Arabic: لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
English: to the beggar and the poor;
Urdu: (یعنی) مانگنے والے کا۔ اور نہ مانگے والے والا کا
Bangali: যাচঞাকারী ও বঞ্চিতের,
Ayah 26
Arabic: وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
English: and who ˹firmly˺ believe in the Day of Judgment;
Urdu: اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں
Bangali: আর যারা প্রতিফল-দিবসকে সত্য বলে বিশ্বাস করে।
Ayah 27
Arabic: وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
English: and those who fear the punishment of their Lord—
Urdu: اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے خوف رکھتے ہیں
Bangali: আর যারা তাদের রবের আযাব সম্পর্কে ভীত-সন্ত্রস্ত।
Ayah 28
Arabic: إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
English: ˹knowing that˺ none should feel secure from their Lord’s punishment—
Urdu: بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے
Bangali: নিশ্চয় তাদের রবের আযাব থেকে কেউ নিরাপদ নয়।
Ayah 29
Arabic: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
English: and those who guard their chastity
Urdu: اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
Bangali: আর যারা তাদের যৌনাংগসমূহের হিফাযতকারী।
Ayah 30
Arabic: إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
English: except with their wives or those ˹bondwomen˺ in their possession, for then they are free from blame
Urdu: مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں
Bangali: তবে তাদের স্ত্রী ও তাদের ডান হাত যাদের মালিক হয়েছে সে দাসীগণের ক্ষেত্র ছাড়া। তাহলে তারা সে ক্ষেত্রে নিন্দনীয় হবে না।
Ayah 31
Arabic: فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
English: but whoever seeks beyond that are the transgressors.
Urdu: اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں
Bangali: তবে যে কেউ এদের বাইরে অন্যকে কামনা করে, তারাই তো সীমালংঘনকারী।
Ayah 32
Arabic: وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
English: ˹The faithful are˺ also those who are true to their trusts and covenants;
Urdu: اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
Bangali: আর যারা নিজদের আমানত ও ওয়াদা রক্ষাকারী,
Ayah 33
Arabic: وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
English: and who are honest in their testimony;
Urdu: اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں
Bangali: আর যারা তাদের সাক্ষ্যদানে অটল,
Ayah 34
Arabic: وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
English: and who are ˹properly˺ observant of their prayers.
Urdu: اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں
Bangali: আর যারা নিজদের সালাতের হিফাযত করে,
Ayah 35
Arabic: أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
English: These will be in Gardens, held in honour.
Urdu: یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے
Bangali: তারাই জান্নাতসমূহে সম্মানিত হবে।
Ayah 36
Arabic: فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
English: So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺
Urdu: تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ تمہاری طرف دوڑے چلے آتے ہیں
Bangali: কাফিরদের কী হল যে, তারা তোমার দিকে ছুটছে,
Ayah 37
Arabic: عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
English: from the right and the left, in groups ˹to mock you˺?
Urdu: اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں)
Bangali: ডানে ও বামে দলে দলে?
Ayah 38
Arabic: أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
English: Does every one of them expect to be admitted into a Garden of Bliss?
Urdu: کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جائے گا
Bangali: তাদের প্রত্যেক ব্যক্তি কি আশা করে যে, তাকে প্রাচুর্যময় জান্নাতে দাখিল করা হবে?
Ayah 39
Arabic: كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
English: But no! Indeed, they ˹already˺ know what We created them from.
Urdu: ہرگز نہیں۔ ہم نے ان کو اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں
Bangali: কখনো নয়, নিশ্চয় আমি তাদেরকে সৃষ্টি করেছি তারা যা জানে তা থেকে।
Ayah 40
Arabic: فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
English: So, I do swear by the Lord of ˹all˺ the points of sunrise and sunset that We are truly capable
Urdu: ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں
Bangali: অতএব, আমি উদয়স্থল ও অস্তাচলসমূহের রবের কসম করছি যে, আমি অবশ্যই সক্ষম!
Ayah 41
Arabic: عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
English: of replacing them with ˹others˺ better than them, and We cannot be prevented ˹from doing so˺.
Urdu: (یعنی) اس بات پر (قادر ہیں) کہ ان سے بہتر لوگ بدل لائیں اور ہم عاجز نہیں ہیں
Bangali: তাদের চাইতে উত্তমদেরকে তাদের স্থলে নিয়ে আসতে এবং আমি অক্ষম নই।
Ayah 42
Arabic: فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
English: So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been threatened with—
Urdu: تو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو
Bangali: অতএব তাদেরকে ছেড়ে দাও, তারা (বেহুদা কথায়) মত্ত থাকুক আর খেল-তামাশা করুক যতক্ষণ না তারা দেখা পায় সেদিনের, যার প্রতিশ্রুতি তাদেরকে দেয়া হয়েছে।
Ayah 43
Arabic: يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
English: the Day they will come forth from the graves swiftly, as if racing to an idol ˹for a blessing˺
Urdu: اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں
Bangali: যেদিন দ্রুতবেগে তারা কবর থেকে বের হয়ে আসবে, যেন তারা কোন লক্ষ্যের দিকে ছুটছে,
Ayah 44
Arabic: خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
English: with eyes downcast, utterly covered with disgrace. That is the Day they have ˹always˺ been warned of.
Urdu: ان کی آنکھیں جھک رہی ہوں گی اور ذلت ان پر چھا رہی ہوگی۔ یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا
Bangali: অবনত চোখে। লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছন্ন করবে! এটিই সেদিন যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছিল।