
الفجر – Al-Fajr
Ayah 1
Arabic: وَٱلْفَجْرِ
English: By the dawn
Urdu: فجر کی قسم
Bangali: কসম ভোরবেলার।
Ayah 2
Arabic: وَلَيَالٍ عَشْرٍ
English: and the ten nights
Urdu: اور دس راتوں کی
Bangali: কসম দশ রাতের।
Ayah 3
Arabic: وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
English: and the even and the odd
Urdu: اور جفت اور طاق کی
Bangali: কসম জোড় ও বিজোড়ের।
Ayah 4
Arabic: وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
English: and the night when it passes!
Urdu: اور رات کی جب جانے لگے
Bangali: কসম রাতের, যখন তা বিদায় নেয়।
Ayah 5
Arabic: هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
English: Is all this ˹not˺ a sufficient oath for those who have sense?
Urdu: اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)
Bangali: এর মধ্যে কি বোধশক্তিসম্পন্ন ব্যক্তির জন্য কসম আছে?
Ayah 6
Arabic: أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
English: Did you not see how your Lord dealt with ’Ȃd—
Urdu: کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا
Bangali: তুমি কি দেখনি তোমার রব কিরূপ আচরণ করেছেন ‘আদ জাতির সাথে?
Ayah 7
Arabic: إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
English: ˹the people˺ of Iram—with ˹their˺ great stature
Urdu: (جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد
Bangali: ইরাম গোত্রের সাথে, যারা ছিল সুউচ্চ স্তম্ভের অধিকারী?
Ayah 8
Arabic: ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
English: unmatched in any other land;
Urdu: کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے
Bangali: যার সমতুল্য কোন দেশে সৃষ্টি করা হয়নি।
Ayah 9
Arabic: وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
English: and Thamûd who carved ˹their homes into˺ the rocks in the ˹Stone˺ Valley;
Urdu: اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے
Bangali: আর সামূদ সম্প্রদায়, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে বাড়ি ঘর নির্মাণ করেছিল?
Ayah 10
Arabic: وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
English: and the Pharaoh of mighty structures?
Urdu: اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا
Bangali: আর ফির‘আউন, সেনাছাউনীর অধিপতি?
Ayah 11
Arabic: ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
English: They all transgressed throughout the land
Urdu: یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے
Bangali: যারা সকল দেশে সীমা ছাড়িয়ে গিয়েছিল।
Ayah 12
Arabic: فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
English: spreading much corruption there.
Urdu: اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے
Bangali: অতঃপর তারা সেখানে বিপর্যয় বাড়িয়ে দিয়েছিল।
Ayah 13
Arabic: فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
English: So your Lord unleashed on them a scourge of punishment.
Urdu: تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا
Bangali: ফলে তোমার রব তাদের উপর আযাবের কশাঘাত মারলেন।
Ayah 14
Arabic: إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
English: ˹For˺ your Lord is truly vigilant.
Urdu: بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے
Bangali: নিশ্চয় তোমার রব ঘাঁটিতেই।*
*مرصاد অর্থ ঘাঁটি, যেখানে কোন লোক তার শত্রুর অজান্তে তার অপেক্ষায় ওঁত পেতে থাকে এবং শত্রুকে বাগে পেয়েই আক্রমণ করে। এখানে আল্লাহর ক্ষেত্রে শব্দটি সতর্ক দৃষ্টি রাখা, অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে।
Ayah 15
Arabic: فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
English: Now, whenever a human being is tested by their Lord through ˹His˺ generosity and blessings, they boast, “My Lord has ˹deservedly˺ honoured me!”
Urdu: مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی
Bangali: আর মানুষ তো এমন যে, যখন তার রব তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর তাকে সম্মান দান করেন এবং অনুগ্রহ প্রদান করেন, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে সম্মানিত করেছেন।
Ayah 16
Arabic: وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
English: But when He tests them by limiting their provision, they protest, “My Lord has ˹undeservedly˺ humiliated me!”
Urdu: اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا
Bangali: আর যখন তিনি তাকে পরীক্ষা করেন এবং তার উপর তার রিয্ককে সঙ্কুচিত করে দেন, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে অপমানিত করেছেন’।
Ayah 17
Arabic: كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
English: Absolutely not! In fact, you are not ˹even˺ gracious to the orphan
Urdu: نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے
Bangali: কখনো নয়, বরং তোমরা ইয়াতীমদের দয়া-অনুগ্রহ প্রদর্শন কর না।
Ayah 18
Arabic: وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
English: nor do you urge one another to feed the poor.
Urdu: اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
Bangali: আর তোমরা মিসকীনদের খাদ্যদানে পরষ্পরকে উৎসাহিত কর না।
Ayah 19
Arabic: وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
English: And you devour ˹others’˺ inheritance greedily
Urdu: اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
Bangali: আর তোমরা উত্তরাধিকারের সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে ভক্ষণ কর।
Ayah 20
Arabic: وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
English: and love wealth fervently.
Urdu: اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو
Bangali: আর তোমরা ধন-সম্পদকে অতিশয় ভালবাস।
Ayah 21
Arabic: كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
English: Enough! When the earth is entirely crushed over and over
Urdu: تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی
Bangali: কখনো নয়, যখন যমীনকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করা হবে পরিপূর্ণভাবে।
Ayah 22
Arabic: وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
English: and your Lord comes ˹to judge˺ with angels, rank upon rank
Urdu: اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے
Bangali: আর তোমার রব ও ফেরেশতাগণ উপস্থিত হবেন সারিবদ্ধভাবে।
Ayah 23
Arabic: وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
English: and Hell is brought forth on that Day—this is when every ˹disbelieving˺ person will remember ˹their own sins˺. But what is the use of remembering then?
Urdu: اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)
Bangali: আর সেদিন জাহান্নামকে উপস্থিত করা হবে, সেদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্তু সেই স্মরণ তার কী উপকারে আসবে?
Ayah 24
Arabic: يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
English: They will cry, “I wish I had sent forth ˹something good˺ for my ˹true˺ life.”
Urdu: کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا
Bangali: সে বলবে, ‘হায়! যদি আমি কিছু আগে পাঠাতাম আমার এ জীবনের জন্য’!
Ayah 25
Arabic: فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
English: On that Day He will punish ˹them˺ severely, like no other
Urdu: تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا
Bangali: অতঃপর সেদিন তাঁর আযাবের মত আযাব কেউ দিতে পারবে না।
Ayah 26
Arabic: وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
English: and bind ˹them˺ tightly, like no other.
Urdu: اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا
Bangali: আর কেউ তাঁর বাঁধার মত বাঁধতে পারবে না।
Ayah 27
Arabic: يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
English: ˹Allah will say to the righteous,˺ “O tranquil soul!
Urdu: اے اطمینان پانے والی روح!
Bangali: হে প্রশান্ত আত্মা!
Ayah 28
Arabic: ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
English: Return to your Lord, well pleased ˹with Him˺ and well pleasing ˹to Him˺.
Urdu: اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی
Bangali: তুমি ফিরে এসো তোমার রবের প্রতি সন্তুষ্টচিত্তে, সন্তোষভাজন হয়ে।
Ayah 29
Arabic: فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
English: So join My servants
Urdu: تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا
Bangali: অতঃপর আমার বান্দাদের মধ্যে শামিল হয়ে যাও।
Ayah 30
Arabic: وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
English: and enter My Paradise.”
Urdu: اور میری بہشت میں داخل ہو جا
Bangali: আর প্রবেশ কর আমার জান্নাতে।