
العلق – Al-Alaq
Ayah 1
Arabic: ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
English: Read, ˹O Prophet,˺ in the Name of your Lord Who created—
Urdu: (اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا
Bangali: পড় তোমার রবের নামে, যিনি সৃষ্টি করেছেন।
Ayah 2
Arabic: خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
English: created humans from a clinging clot.
Urdu: جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا
Bangali: তিনি সৃষ্টি করেছেন মানুষকে ‘আলাক’ থেকে।
Ayah 3
Arabic: ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
English: Read! And your Lord is the Most Generous
Urdu: پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے
Bangali: পড়, আর তোমার রব মহামহিম।
Ayah 4
Arabic: ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
English: Who taught by the pen—
Urdu: جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا
Bangali: যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন।
Ayah 5
Arabic: عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
English: taught humanity what they knew not.
Urdu: اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا
Bangali: তিনি মানুষকে তা শিক্ষা দিয়েছেন, যা সে জানত না।
Ayah 6
Arabic: كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
English: Most certainly, one exceeds all bounds
Urdu: مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے
Bangali: কখনো নয়, নিশ্চয় মানুষ সীমালঙ্ঘন করে থাকে।
Ayah 7
Arabic: أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
English: once they think they are self-sufficient.
Urdu: جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے
Bangali: কেননা সে নিজকে মনে করে স্বয়ংসম্পূর্ণ।
Ayah 8
Arabic: إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
English: ˹But˺ surely to your Lord is the return ˹of all˺.
Urdu: کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے
Bangali: নিশ্চয় তোমার রবের দিকেই প্রত্যাবর্তন।
Ayah 9
Arabic: أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
English: Have you seen the man who prevents
Urdu: بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے
Bangali: তুমি কি তাকে দেখেছ যে নিষেধ করে।
Ayah 10
Arabic: عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
English: a servant ˹of Ours˺ from praying?
Urdu: (یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے
Bangali: এক বান্দাকে, যখন সে সালাত আদায় করে?
Ayah 11
Arabic: أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
English: What if this ˹servant˺ is ˹rightly˺ guided
Urdu: بھلا دیکھو تو اگر یہ راہِ راست پر ہو
Bangali: তুমি কি দেখেছ, যদি সে হিদায়াতের উপর থাকে,
Ayah 12
Arabic: أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
English: or encourages righteousness?
Urdu: یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا)
Bangali: অথবা তাকওয়ার নির্দেশ দেয়?
Ayah 13
Arabic: أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
English: What if that ˹man˺ persists in denial and turns away?
Urdu: اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)
Bangali: যদি সে মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়?
Ayah 14
Arabic: أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
English: Does he not know that Allah sees ˹all˺?
Urdu: کیااس کو معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے
Bangali: সে কি জানেনা যে, নিঃসন্দেহে আল্লাহ দেখেন?
Ayah 15
Arabic: كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
English: But no! If he does not desist, We will certainly drag him by the forelock—
Urdu: دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے
Bangali: কখনো নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি তাকে কপালের সম্মুখভাগের চুল ধরে টেনে- হিঁচড়ে নিয়ে যাব।
Ayah 16
Arabic: نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
English: a lying, sinful forelock.
Urdu: یعنی اس جھوٹے خطاکار کی پیشانی کے بال
Bangali: মিথ্যাবাদী, পাপিষ্ঠ কপাল।
Ayah 17
Arabic: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
English: So let him call his associates.
Urdu: تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے
Bangali: অতএব, সে তার সভাসদদের আহবান করুক।
Ayah 18
Arabic: سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
English: We will call the wardens of Hell.
Urdu: ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے
Bangali: অচিরেই আমি ডেকে নেব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে।
Ayah 19
Arabic: كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
English: Again, no! Never obey him ˹O Prophet˺! Rather, ˹continue to˺ prostrate and draw near ˹to Allah˺.
Urdu: دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا
Bangali: কখনো নয়, তুমি তার আনুগত্য করবে না। আর সিজদা কর এবং নৈকট্য লাভ কর।[সাজদাহ]