الدخان – Ad-Dukhaan
Ayah 1
Arabic: حمٓ
English: Ḥâ-Mĩm.
Urdu: حٰم
Bangali: হা-মীম।
Ayah 2
Arabic: وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
English: By the clear Book!
Urdu: اس کتاب روشن کی قسم
Bangali: সুস্পষ্ট কিতাবের কসম!
Ayah 3
Arabic: إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
English: Indeed, We sent it down on a blessed night, for We always warn ˹against evil˺.
Urdu: کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں
Bangali: নিশ্চয় আমি এটি নাযিল করেছি বরকতময় রাতে; নিশ্চয় আমি সতর্ককারী।
Ayah 4
Arabic: فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
English: On that night every matter of wisdom is ordained
Urdu: اسی رات میں تمام حکمت کے کام فیصل کئے جاتے ہیں
Bangali: সে রাতে প্রত্যেক প্রজ্ঞাপূর্ণ বিষয়ে সিদ্ধান্ত অনুমোদিত হয়,
Ayah 5
Arabic: أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
English: by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺
Urdu: (یعنی) ہمارے ہاں سے حکم ہو کر۔ بےشک ہم ہی (پیغمبر کو) بھیجتے ہیں
Bangali: আমার নির্দেশে। নিশ্চয় আমি রাসূল প্রেরণকারী।
Ayah 6
Arabic: رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
English: as a mercy from your Lord. He ˹alone˺ is truly the All-Hearing, All-Knowing—
Urdu: (یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے
Bangali: তোমার রবের কাছ থেকে রহমত হিসেবে; নিশ্চয় তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
Ayah 7
Arabic: رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
English: the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.
Urdu: آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو
Bangali: যিনি আসমানসমূহ, যমীন ও এ দু‘য়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর রব; যদি তোমরা দৃঢ় বিশ্বাস পোষণকারী হও।
Ayah 8
Arabic: لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
English: There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He ˹alone˺ gives life and causes death. ˹He is˺ your Lord, and the Lord of your forefathers.
Urdu: اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ (وہی) جِلاتا ہے اور (وہی) مارتا ہے۔ وہی تمہارا اور تمہارے باپ دادا کا پروردگار ہے
Bangali: তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই; তিনিই জীবন দান করেন এবং তিনিই মৃত্যু দেন। তিনি তোমাদের রব এবং তোমাদের পিতৃপুরুষদের রব।
Ayah 9
Arabic: بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
English: In fact, they are in doubt, amusing themselves.
Urdu: لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں
Bangali: তারা বরং সন্দেহের বশবর্তী হয়ে খেলতামাশা করছে।
Ayah 10
Arabic: فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
English: Wait then ˹O Prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze, clearly visible
Urdu: تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا
Bangali: অতএব অপেক্ষা কর সেদিনের যেদিন স্পষ্ট ধোঁয়ায় আচ্ছন্ন হবে আকাশ।
Ayah 11
Arabic: يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
English: overwhelming the people. ˹They will cry,˺ “This is a painful torment.
Urdu: جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے
Bangali: যা মানুষদেরকে আচ্ছন্ন করে ফেলবে: এটি যন্ত্রণাদায়ক আযাব।
Ayah 12
Arabic: رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
English: Our Lord! Remove ˹this˺ torment from us, ˹and˺ we will certainly believe.”
Urdu: اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں
Bangali: (তখন তারা বলবে) ‘হে আমাদের রব, আমাদের থেকে আযাব দূর করুন; নিশ্চয় আমরা মুমিন হব।’
Ayah 13
Arabic: أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
English: How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear
Urdu: (اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں
Bangali: এখন কীভাবে তারা উপদেশ গ্রহণ করবে, অথচ ইতঃপূর্বে তাদের কাছে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনাকারী রাসূল এসেছিল?
Ayah 14
Arabic: ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
English: then they turned away from him, saying, “A madman, taught by others!”?
Urdu: پھر انہوں نے ان سے منہ پھیر لیا اور کہنے لگے (یہ تو) پڑھایا ہوا (اور) دیوانہ ہے
Bangali: তারপর তারা তাঁর দিক থেকে বিমুখ হয়েছিল এবং বলেছিল ‘এ শিক্ষাপ্রাপ্ত পাগল’।
Ayah 15
Arabic: إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
English: Indeed, We will remove ˹that˺ torment for a while, and you ˹Meccans˺ will return ˹to disbelief˺.
Urdu: ہم تو تھوڑے دنوں عذاب ٹال دیتے ہیں (مگر) تم پھر کفر کرنے لگتے ہو
Bangali: নিশ্চয় আমি ক্ষণকালের জন্য আযাব দূর করব; নিশ্চয় তোমরা পূর্বাবস্থায় ফিরে যাবে।
Ayah 16
Arabic: يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
English: ˹Then˺ on the Day We will deal ˹you˺ the fiercest blow, We will surely inflict punishment.
Urdu: جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے تو بےشک انتقام لے کر چھوڑیں گے
Bangali: সেদিন আমি প্রবলভাবে পাকড়াও করব; নিশ্চয় আমি হব প্রতিশোধ গ্রহণকারী।
Ayah 17
Arabic: ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
English: Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them
Urdu: اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے
Bangali: আর অবশ্যই এদের পূর্বে আমি ফির‘আউনের কওমকে পরীক্ষা করেছিলাম এবং তাদের কাছে এসেছিল এক সম্মানিত রাসূল,
Ayah 18
Arabic: أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
English: ˹proclaiming,˺ “Hand over the servants of Allah to me. I am truly a trustworthy messenger to you.
Urdu: (جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
Bangali: (সে বলেছিল) ‘আল্লাহর বান্দাদেরকে আমার কাছে ফিরিয়ে দাও; নিশ্চয় আমি তোমাদের জন্য এক বিশ্বস্ত রাসূল।’
Ayah 19
Arabic: وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
English: And do not be arrogant with Allah. I have certainly come to you with a compelling proof.
Urdu: اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں
Bangali: ‘আর আল্লাহর বিরুদ্ধে ঔদ্ধত্য প্রকাশ করো না। নিশ্চয় আমি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণ নিয়ে আসব।’
Ayah 20
Arabic: وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
English: And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.
Urdu: اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
Bangali: আর তোমাদের প্রস্তরাঘাত থেকে আমি আমার রব ও তোমাদের রবের কাছে আশ্রয় চাচ্ছি।
Ayah 21
Arabic: وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
English: ˹But˺ if you do not believe me, then let me be.”
Urdu: اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ
Bangali: ‘আর তোমরা যদি আমার উপর বিশ্বাস না রাখ, তবে আমাকে ছেড়ে যাও।’
Ayah 22
Arabic: فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
English: Ultimately, he cried out to his Lord, “These are a wicked people!”
Urdu: تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں
Bangali: অতঃপর সে তার রবকে ডেকে বলল, ‘নিশ্চয় এরা এক অপরাধী সম্প্রদায়।’
Ayah 23
Arabic: فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
English: ˹Allah responded,˺ “Leave with My servants at night, for you will surely be pursued.
Urdu: (خدا نے فرمایا کہ) میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ اور (فرعونی) ضرور تمہارا تعاقب کریں گے
Bangali: (আল্লাহ বললেন) ‘তাহলে আমার বান্দাদের নিয়ে রাতে বেরিয়ে পড়; নিশ্চয় তোমাদের পশ্চাদ্ধাবন করা হবে’।
Ayah 24
Arabic: وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
English: And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”
Urdu: اور دریا سے (کہ) خشک (ہو رہا ہوگا) پار ہو جاؤ (تمہارے بعد) ان کا تمام لشکر ڈبو دیا جائے گا
Bangali: আর সমুদ্রকে রেখে দাও শান্ত, নিশ্চয় তারা হবে এক ডুবন্ত বাহিনী’।
Ayah 25
Arabic: كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
English: ˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants left behind
Urdu: وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے
Bangali: তারা অনেক বাগান ও ঝর্না রেখেছিল।
Ayah 26
Arabic: وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
English: as well as ˹various˺ crops and splendid residences
Urdu: اور کھیتیاں اور نفیس مکان
Bangali: শ্যামল শস্যক্ষেত ও সুরম্য বাসস্থান,
Ayah 27
Arabic: وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
English: and luxuries which they fully enjoyed.
Urdu: اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے
Bangali: আর নানা বিলাস-সামগ্রী, যাতে তারা আনন্দ উপভোগ করত।
Ayah 28
Arabic: كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
English: So it was. And We awarded it ˹all˺ to another people.
Urdu: اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
Bangali: এমনটিই হয়েছিল এবং আমি এগুলোর উত্তরাধিকারী করেছিলাম অন্য কওমকে।
Ayah 29
Arabic: فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
English: Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.
Urdu: پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی
Bangali: অতঃপর আসমান ও যমীন তাদের জন্য কাঁদেনি এবং তারা অবকাশপ্রাপ্ত ছিল না।
Ayah 30
Arabic: وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
English: And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment
Urdu: اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی
Bangali: আর অবশ্যই আমি বনী ইসরাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক আযাব থেকে উদ্ধার করেছিলাম,
Ayah 31
Arabic: مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
English: of Pharaoh. He was truly a tyrant, a transgressor.
Urdu: (یعنی) فرعون سے۔ بےشک وہ سرکش (اور) حد سے نکلا ہوا تھا
Bangali: ফির‘আউন থেকে, নিশ্চয় সে ছিল সীমালঙ্ঘনকারীদের শীর্ষস্থানীয়।
Ayah 32
Arabic: وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
English: And indeed, We chose the Israelites knowingly above the others.
Urdu: اور ہم نے بنی اسرائیل کو اہل عالم سے دانستہ منتخب کیا تھا
Bangali: আর আমি জ্ঞাতসারেই তাদেরকে সকল সৃষ্টির উপর নির্বাচিত করেছিলাম।
Ayah 33
Arabic: وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
English: And We showed them signs in which there was a clear test.
Urdu: اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی
Bangali: আর আমি তাদেরকে এমন নিদর্শনাবলী দিয়েছিলাম যাতে ছিল সুস্পষ্ট পরীক্ষা।
Ayah 34
Arabic: إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
English: Indeed, these ˹Meccans˺ say
Urdu: یہ لوگ یہ کہتے ہیں
Bangali: নিশ্চয় তারা বলেই থাকে,
Ayah 35
Arabic: إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
English: “There is nothing beyond our first death, and we will never be resurrected.
Urdu: کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں
Bangali: ‘আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই নেই এবং আমরা পুনরুত্থিত হবার নই’।
Ayah 36
Arabic: فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
English: Bring ˹back˺ our forefathers, if what you say is true.”
Urdu: پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ
Bangali: ‘যদি তোমরা সত্যবাদী হও, তবে আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে নিয়ে এসো’।
Ayah 37
Arabic: أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
English: Are they superior to the people of Tubba’ and those before them? We destroyed them ˹all˺, ˹for˺ they were truly wicked.
Urdu: بھلا یہ اچھے ہیں یا تُبّع کی قوم اور وہ لوگ جو تم سے پہلے ہوچکے ہیں۔ ہم نے ان (سب) کو ہلاک کردیا۔ بےشک وہ گنہگار تھے
Bangali: তারা কি শ্রেষ্ঠ না তুব্বা সম্প্রদায় এবং তাদের পূর্বে যারা ছিল তারা? আমি তাদেরকে ধ্বংস করেছিলাম। নিশ্চয় তারা ছিল অপরাধী।
Ayah 38
Arabic: وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
English: We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport.
Urdu: اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان میں ہے ان کو کھیلتے ہوئے نہیں بنایا
Bangali: আর আমি আসমানসমূহ, যমীন এবং এতদোভয়ের মধ্যে যা কিছু আছে তা খেলাচ্ছলে সৃষ্টি করিনি।
Ayah 39
Arabic: مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
English: We only created them for a purpose, but most of these ˹pagans˺ do not know.
Urdu: ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
Bangali: আমি এ দু’টোকে যথাযথভাবেই সৃষ্টি করেছি, কিন্তু তাদের অধিকাংশই তা জানে না।
Ayah 40
Arabic: إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
English: Surely the Day of ˹Final˺ Decision is the time appointed for all—
Urdu: کچھ شک نہیں کہ فیصلے کا دن ان سب (کے اُٹھنے) کا وقت ہے
Bangali: নিশ্চয় ফয়সালার দিনটি তাদের সকলের জন্যই নির্ধারিত সময়।
Ayah 41
Arabic: يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
English: the Day no kith or kin will be of benefit to another whatsoever, nor will they be helped
Urdu: جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی
Bangali: সেদিন এক বন্ধু অপর বন্ধুর কোন কাজে আসবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।
Ayah 42
Arabic: إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
English: except those shown mercy by Allah. He is truly the Almighty, Most Merciful.
Urdu: مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے
Bangali: সে ছাড়া, যার প্রতি আল্লাহ অনুগ্রহ করেন। নিশ্চয় তিনিই মহাপরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Ayah 43
Arabic: إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
English: Surely ˹the fruit of˺ the tree of Zaqqûm
Urdu: بلاشبہ تھوہر کا درخت
Bangali: নিশ্চয় যাক্কূম বৃক্ষ
Ayah 44
Arabic: طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
English: will be the food of the evildoer.
Urdu: گنہگار کا کھانا ہے
Bangali: পাপীর খাদ্য;
Ayah 45
Arabic: كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
English: Like molten metal, it will boil in the bellies
Urdu: جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں (اس طرح) کھولے گا
Bangali: গলিত তামার মত, উদরসমূহে ফুটতে থাকবে।
Ayah 46
Arabic: كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
English: like the boiling of hot water.
Urdu: جس طرح گرم پانی کھولتا ہے
Bangali: ফুটন্ত পানির মত
Ayah 47
Arabic: خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
English: ˹It will be said,˺ “Seize them and drag them into the depths of the Hellfire.
Urdu: (حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
Bangali: (বলা হবে) ‘ওকে ধর, অতঃপর তাকে জাহান্নামের মধ্যস্থলে টেনে নিয়ে যাও’।
Ayah 48
Arabic: ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
English: Then pour over their heads the torment of boiling water.”
Urdu: پھر اس کے سر پر کھولتا ہوا پانی انڈیل دو (کہ عذاب پر) عذاب (ہو)
Bangali: তারপর তার মাথার উপর ফুটন্ত পানির আযাব ঢেলে দাও।
Ayah 49
Arabic: ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
English: ˹The wicked will be told,˺ “Taste this. You mighty, noble one!
Urdu: (اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے
Bangali: (বলা হবে) ‘তুমি আস্বাদন কর, নিশ্চয় তুমিই সম্মানিত, অভিজাত’।
Ayah 50
Arabic: إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
English: This is truly what you ˹all˺ used to doubt.”
Urdu: یہ وہی (دوزخ) ہے جس میں تم لوگ شک کیا کرتے تھے
Bangali: নিশ্চয় এটা তা-ই যে বিষয়ে তোমরা সন্দেহ করতে।
Ayah 51
Arabic: إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
English: Indeed, the righteous will be in a secure place
Urdu: بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے
Bangali: নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে নিরাপদ স্থানে,
Ayah 52
Arabic: فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
English: amid Gardens and springs
Urdu: (یعنی) باغوں اور چشموں میں
Bangali: বাগ-বাগিচা ও ঝর্নাধারার মধ্যে,
Ayah 53
Arabic: يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
English: dressed in fine silk and rich brocade, facing one another.
Urdu: حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے
Bangali: তারা পরিধান করবে পাতলা ও পুরু রেশমী বস্ত্র এবং বসবে মুখোমুখী হয়ে।
Ayah 54
Arabic: كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
English: So it will be. And We will pair them to maidens with gorgeous eyes.
Urdu: اس طرح (کا حال ہوگا) اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی سفید رنگ کی عورتوں سے ان کے جوڑے لگائیں گے
Bangali: এরূপই ঘটবে, আর আমি তাদেরকে বিয়ে দেব ডাগর নয়না হূরদের সাথে।
Ayah 55
Arabic: يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
English: There they will call for every fruit in serenity.
Urdu: وہاں خاطر جمع سے ہر قسم کے میوے منگوائیں گے (اور کھائیں گے)
Bangali: সেখানে তারা প্রশান্তচিত্তে সকল প্রকারের ফলমূল আনতে বলবে।
Ayah 56
Arabic: لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
English: There they will never taste death, beyond the first death. And He will protect them from the punishment of the Hellfire—
Urdu: (اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا
Bangali: প্রথম মৃত্যুর পর সেখানে তারা আর মৃত্যু আস্বাদন করবে না। আর তিনি তাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করবেন।
Ayah 57
Arabic: فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
English: as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.
Urdu: یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے
Bangali: তোমার রবের অনুগ্রহস্বরূপ, এটাই তো মহা সাফল্য।
Ayah 58
Arabic: فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
English: Indeed, We have made this ˹Quran˺ easy in your own language ˹O Prophet˺ so perhaps they will be mindful.
Urdu: ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں
Bangali: অতঃপর আমি তো তোমার ভাষায় কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি, যাতে তারা উপদেশ গ্রহণ করে।
Ayah 59
Arabic: فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
English: Wait then! They too are certainly waiting.
Urdu: پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں
Bangali: অতএব তুমি অপেক্ষা কর, তারাও অপেক্ষাকারী।
