
الشمس – Ash-Shams
Ayah 1
Arabic: وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
English: By the sun and its brightness
Urdu: سورج کی قسم اور اس کی روشنی کی
Bangali: কসম সূর্যের ও তার কিরণের।
Ayah 2
Arabic: وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
English: and the moon as it follows it
Urdu: اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے
Bangali: কসম চাঁদের, যখন তা সূর্যের অনুগামী হয়।
Ayah 3
Arabic: وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
English: and the day as it unveils it
Urdu: اور دن کی جب اُسے چمکا دے
Bangali: কসম দিবসের, যখন তা সূর্যকে প্রকাশ করে।
Ayah 4
Arabic: وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
English: and the night as it conceals it!
Urdu: اور رات کی جب اُسے چھپا لے
Bangali: কসম রাতের, যখন তা সূর্যকে ঢেকে দেয়।
Ayah 5
Arabic: وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
English: And by heaven and ˹the One˺ Who built it
Urdu: اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا
Bangali: কসম আসমানের এবং যিনি তা বানিয়েছেন।
Ayah 6
Arabic: وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
English: and the earth and ˹the One˺ Who spread it!
Urdu: اور زمین کی اور اس کی جس نے اسے پھیلایا
Bangali: কসম যমীনের এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন।
Ayah 7
Arabic: وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
English: And by the soul and ˹the One˺ Who fashioned it
Urdu: اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
Bangali: কসম নাফ্সের এবং যিনি তা সুসম করেছেন।
Ayah 8
Arabic: فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
English: then with ˹the knowledge of˺ right and wrong inspired it!
Urdu: پھر اس کو بدکاری (سے بچنے) اور پرہیزگاری کرنے کی سمجھ دی
Bangali: অতঃপর তিনি তাকে অবহিত করেছেন তার পাপসমূহ ও তার তাকওয়া সম্পর্কে।
Ayah 9
Arabic: قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
English: Successful indeed is the one who purifies their soul
Urdu: کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا
Bangali: নিঃসন্দেহে সে সফলকাম হয়েছে, যে তাকে পরিশুদ্ধ করেছে।
Ayah 10
Arabic: وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
English: and doomed is the one who corrupts it!
Urdu: اور جس نے اسے خاک میں ملایا وہ خسارے میں رہا
Bangali: এবং সে ব্যর্থ হয়েছে, যে তা (নাফস)-কে কলুষিত করেছে।
Ayah 11
Arabic: كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
English: Thamûd rejected ˹the truth˺ out of arrogance
Urdu: (قوم) ثمود نے اپنی سرکشی کے سبب (پیغمبر کو) جھٹلایا
Bangali: সামূদ জাতি আপন অবাধ্যতাবশত অস্বীকার করেছিল।
Ayah 12
Arabic: إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
English: when the most wicked of them was roused ˹to kill the she-camel˺.
Urdu: جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا
Bangali: যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগা ব্যক্তিটি তৎপর হয়ে উঠল।
Ayah 13
Arabic: فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
English: But the messenger of Allah warned them, “˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!”
Urdu: تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو
Bangali: তখন আল্লাহর রাসূল তাদেরকে বলেছিল, ‘আল্লাহর উষ্ট্রী ও তার পানি পান সম্পর্কে সতর্ক হও।’
Ayah 14
Arabic: فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
English: Still they defied him and slaughtered her. So their Lord crushed them for their crime, levelling all to the ground.
Urdu: مگر انہوں نے پیغمبر کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو خدا نے ان کےگناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کیا اور سب کو (ہلاک کر کے) برابر کر دیا
Bangali: কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করল এবং উষ্ট্রীকে যবেহ করল। ফলে তাদের রব তাদের অপরাধের কারণে তাদেরকে সমূলে ধ্বংস করে দিলেন। অতঃপর তা একাকার করে দিলেন।
Ayah 15
Arabic: وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
English: He has no fear of consequences.
Urdu: اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں
Bangali: আর তিনি এর পরিণামকে ভয় করেন না।