الغاشية – Al-Ghaashiya
Ayah 1
Arabic: هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
English: Has the news of the Overwhelming Event reached you ˹O Prophet˺?
Urdu: بھلا تم کو ڈھانپ لینے والی (یعنی قیامت کا) حال معلوم ہوا ہے
Bangali: কিয়ামতের সংবাদ কি তোমার কাছে এসেছে?
Ayah 2
Arabic: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
English: On that Day ˹some˺ faces will be downcast
Urdu: اس روز بہت سے منہ (والے) ذلیل ہوں گے
Bangali: সেদিন অনেক চেহারা হবে অবনত।
Ayah 3
Arabic: عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
English: ˹totally˺ overburdened, exhausted
Urdu: سخت محنت کرنے والے تھکے ماندے
Bangali: কর্মক্লান্ত, পরিশ্রান্ত।
Ayah 4
Arabic: تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
English: burning in a scorching Fire
Urdu: دہکتی آگ میں داخل ہوں گے
Bangali: তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে।
Ayah 5
Arabic: تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
English: left to drink from a scalding spring.
Urdu: ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا
Bangali: তাদের পান করানো হবে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে।
Ayah 6
Arabic: لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
English: They will have no food except a foul, thorny shrub
Urdu: اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا)
Bangali: তাদের জন্য কাঁটাবিশিষ্ট গুল্ম ছাড়া কোন খাদ্য থাকবে না।
Ayah 7
Arabic: لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
English: neither nourishing nor satisfying hunger.
Urdu: جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے
Bangali: তা মোটা-তাজাও করবে না এবং ক্ষুধাও নিবারণ করবে না।
Ayah 8
Arabic: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
English: On that Day ˹other˺ faces will be glowing with bliss
Urdu: اور بہت سے منہ (والے) اس روز شادماں ہوں گے
Bangali: সেদিন অনেক চেহারা হবে লাবণ্যময়।
Ayah 9
Arabic: لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
English: ˹fully˺ pleased with their striving
Urdu: اپنے اعمال (کی جزا )سے خوش دل
Bangali: নিজদের চেষ্টা সাধনায় সন্তুষ্ট।
Ayah 10
Arabic: فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
English: in an elevated Garden
Urdu: بہشت بریں میں
Bangali: সুউচ্চ জান্নাতে।
Ayah 11
Arabic: لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
English: where no idle talk will be heard.
Urdu: وہاں کسی طرح کی بکواس نہیں سنیں گے
Bangali: সেখানে তারা শুনবে না কোন অসার বাক্য।
Ayah 12
Arabic: فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
English: In it will be a running spring
Urdu: اس میں چشمے بہ رہے ہوں گے
Bangali: সেখানে থাকবে প্রবাহমান ঝর্ণাধারা,
Ayah 13
Arabic: فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
English: along with thrones raised high
Urdu: وہاں تخت ہوں گے اونچے بچھے ہوئے
Bangali: সেখানে থাকবে সুউচ্চ আসনসমূহ।
Ayah 14
Arabic: وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
English: and cups set at hand
Urdu: اور آبخورے (قرینے سے) رکھے ہوئے
Bangali: আর প্রস্তুত পানপাত্রসমূহ।
Ayah 15
Arabic: وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
English: and ˹fine˺ cushions lined up
Urdu: اور گاؤ تکیے قطار کی قطار لگے ہوئے
Bangali: আর সারি সারি বালিশসমূহ।
Ayah 16
Arabic: وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
English: and ˹splendid˺ carpets spread out.
Urdu: اور نفیس مسندیں بچھی ہوئی
Bangali: আর বিস্তৃত বিছানো কার্পেটরাজি।
Ayah 17
Arabic: أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
English: Do they not ever reflect on camels—how they were ˹masterfully˺ created;
Urdu: یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب )پیدا کیے گئے ہیں
Bangali: তবে কি তারা উটের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না, কীভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
Ayah 18
Arabic: وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
English: and the sky—how it was raised ˹high˺;
Urdu: اور آسمان کی طرف کہ کیسا بلند کیا گیا ہے
Bangali: আর আকাশের দিকে, কীভাবে তা ঊর্ধ্বে স্থাপন করা হয়েছে?
Ayah 19
Arabic: وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
English: and the mountains—how they were firmly set up;
Urdu: اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح کھڑے کیے گئے ہیں
Bangali: আর পর্বতমালার দিকে, কীভাবে তা স্থাপন করা হয়েছে?
Ayah 20
Arabic: وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
English: and the earth—how it was levelled out?
Urdu: اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی
Bangali: আর যমীনের দিকে, কীভাবে তা বিস্তৃত করা হয়েছে?
Ayah 21
Arabic: فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
English: So, ˹continue to˺ remind ˹all, O Prophet˺, for your duty is only to remind.
Urdu: تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو
Bangali: অতএব তুমি উপদেশ দাও, তুমি তো একজন উপদেশদাতা মাত্র।
Ayah 22
Arabic: لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
English: You are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺.
Urdu: تم ان پر داروغہ نہیں ہو
Bangali: তুমি তাদের উপর শক্তি প্রয়োগকারী নও।
Ayah 23
Arabic: إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
English: But whoever turns away, persisting in disbelief
Urdu: ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
Bangali: তবে যে মুখ ফিরিয়ে নেয় এবং কুফরী করে,
Ayah 24
Arabic: فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
English: then Allah will inflict upon them the major punishment.
Urdu: تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا
Bangali: ফলে আল্লাহ তাকে কঠোর আযাব দেবেন।
Ayah 25
Arabic: إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
English: Surely to Us is their return
Urdu: بےشک ان کو ہمارے پاس لوٹ کر آنا ہے
Bangali: নিশ্চয় আমারই নিকট তাদের প্রত্যাবর্তন।
Ayah 26
Arabic: ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
English: then surely with Us is their reckoning.
Urdu: پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
Bangali: তারপর নিশ্চয় তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্বে।
